Come si dice "ovviamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ovviamente” è “obviamente” — usato come in italiano per affermare qualcosa di palese o che non richiede spiegazioni..
obviamente
/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

Esempi
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Ovviamente, se non studi, verrai bocciato all'esame.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Vai alla festa? — Naturalmente!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
Il vestito è troppo grande. Evidentemente, ho bisogno di una taglia più piccola.
La regola del '-mente'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-mente' sono avverbi e funzionano esattamente come le parole italiane che terminano in '-mente'. 'Obviamente' deriva dall'aggettivo 'obvio' (ovvio).
Confondere aggettivi e avverbi
Errore: “Molti studenti usano 'obvio' invece di 'obviamente' per modificare un'intera frase. (Es. 'Obvio, non voglio andare.')”
Correzione: Usa la forma avverbiale completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Ovviamente, non voglio andare.) Sebbene la forma breve sia comune informalmente, l'avverbio completo è standard e corretto.
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

Esempi
Evidentemente, se no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se non studi, non supererai l'esame.
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se non studi, non supererai l'esame.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
La porta era aperta; ovviamente, se ne sono andati in fretta.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Abbiamo vinto? Evidentemente! È stata una partita facile.
Il suffisso -mente
Proprio come l'italiano usa '-mente' (evidente -> evidentemente) per trasformare un aggettivo in un avverbio (una parola che descrive come si svolge un'azione), lo spagnolo usa '-mente'. Questo è molto simile all'italiano, a differenza dell'inglese che usa '-ly'.
Posizionamento
Errore: “Posizionarlo sempre e solo all'inizio della frase.”
Correzione: Sebbene spesso inizi la frase, può anche seguire il verbo, specialmente nella scrittura formale: 'Ellos se fueron evidentemente' (Se ne sono andati evidentemente).
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Esempi
- ¿Me ayudas? - ¡Claro!
- Mi aiuti? - Certo!
Claro que sí, puedes contar conmigo.
Certo, puoi contare su di me.
Claro, lo entiendo perfectamente.
Certo, l'ho capito perfettamente.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

Esempi
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Vieni a cena? — Naturalmente!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Devi studiare per l'esame. Naturalmente, se vuoi passare.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Se piove, ovviamente, dovremo annullare il picnic.
Posizionamento nella frase
Questa parola è flessibile. Può stare all'inizio o alla fine di una frase, o anche interrompere il centro, per aggiungere un tono di certezza o ovvietà. In italiano, 'naturalmente' e 'ovviamente' sono molto versatili in questo senso.
"Obviamente" vs "Evidentemente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



