Inklingo

Come si dice "allora..." in spagnolo

Italian → spagnolo

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

Discourse MarkerB1neutro
Usa "entonces" quando "allora..." introduce una conseguenza logica, una conclusione o un momento specifico nel tempo, spesso all'inizio di una frase per riprendere o proseguire un discorso.
Una persona che si ferma durante una conversazione, toccandosi il mento pensierosa prima di parlare.

Esempi

Entonces, ¿a qué hora nos vemos mañana?

Allora, a che ora ci vediamo domani?

Bueno, entonces... creo que la mejor opción es la azul.

Bene, dunque... credo che l'opzione migliore sia quella blu.

pues

/pwess//pwes/

Filler Word / ConjunctionA1neutro/informale
Usa "pues" quando "allora..." funziona come intercalare (una pausa nel discorso) o come congiunzione che introduce una spiegazione, una giustificazione o una risposta esitante, simile a "beh..." o "allora, vediamo...".
Una persona giovane si ferma a metà passo su un sentiero, guardando pensierosa in lontananza, a rappresentare l'esitazione prima di parlare.

Esempi

¿Qué quieres comer? —Pues, no sé, quizás una ensalada.

Cosa vuoi mangiare? —Beh, non so, forse un'insalata.

Pues, como te estaba diciendo, la reunión es mañana.

Allora, come ti stavo dicendo, la riunione è domani.

Usarlo nella scrittura formale

Errore:Escribo este correo pues quiero solicitar el puesto.

Correzione: Nelle email o saggi formali, è meglio essere più diretti o usare altre parole. Dì semplicemente: 'Escribo este correo para solicitar el puesto.' (Scrivo questa email per candidarmi alla posizione). Riserva questo uso di 'pues' per il parlato.

Confusione tra "entonces" e "pues"

Il rischio maggiore è usare "entonces" quando si vuole semplicemente esitare o introdurre una spiegazione vaga. Ricorda che "entonces" implica quasi sempre una connessione logica o temporale, mentre "pues" è più una pausa discorsiva o un modo per iniziare una risposta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.