Inklingo

Come si dice "beh..." in spagnolo

La parola spagnola più comune perbeh...è puesusalo quando "beh..." serve a introdurre una risposta dopo una domanda, a fare una pausa mentre pensi, o a iniziare una frase con una leggera esitazione..

pues🔊A1

Usalo quando "beh..." serve a introdurre una risposta dopo una domanda, a fare una pausa mentre pensi, o a iniziare una frase con una leggera esitazione.

Scopri di più →
bueno🔊A2

Utilizzalo come intercalare per iniziare una frase, spesso quando si è un po' incerti o si sta per fare una considerazione, simile a un "beh" italiano che introduce un pensiero.

Scopri di più →
eh🔊A2

Impiegalo per indicare un'esitazione o una pausa nel discorso, quando stai cercando le parole o riflettendo su cosa dire dopo, proprio come un "ehm..." italiano.

Scopri di più →
veamos🔊A2

Usa questa forma quando "beh..." precede un tentativo di ricordare qualcosa, di controllare un'informazione o di fare un'ipotesi, simile a "vediamo un po'" o "fammi pensare".

Scopri di più →
vaya🔊A2

Usalo per esprimere sorpresa o meraviglia, quando "beh..." precede un'esclamazione inaspettata, simile a "wow!" o "cavolo!".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pues

/pwess//pwes/

Filler Word / ConjunctionA1Informal
Usalo quando "beh..." serve a introdurre una risposta dopo una domanda, a fare una pausa mentre pensi, o a iniziare una frase con una leggera esitazione.
Una persona giovane si ferma a metà passo su un sentiero, guardando pensierosa in lontananza, a rappresentare l'esitazione prima di parlare.

Esempi

¿Qué quieres comer? —Pues, no sé, quizás una ensalada.

Cosa vuoi mangiare? —Beh, non so, forse un'insalata.

Pues, como te estaba diciendo, la reunión es mañana.

Allora, come ti stavo dicendo, la riunione è domani.

Usarlo nella scrittura formale

Errore:Escribo este correo pues quiero solicitar el puesto.

Correzione: Nelle email o saggi formali, è meglio essere più diretti o usare altre parole. Dì semplicemente: 'Escribo este correo para solicitar el puesto.' (Scrivo questa email per candidarmi alla posizione). Riserva questo uso di 'pues' per il parlato.

bueno

/BWEH-no//ˈbweno/

InterjectionA2Informal
Utilizzalo come intercalare per iniziare una frase, spesso quando si è un po' incerti o si sta per fare una considerazione, simile a un "beh" italiano che introduce un pensiero.
Una persona che tiene il telefono all'orecchio, con un'espressione leggermente in pausa o pensierosa.

Esempi

Bueno, no estoy seguro.

Beh, non sono sicuro.

¿Quieres ir al parque? — ¡Bueno!

Vuoi andare al parco? — Ok!

(Al contestar el teléfono) ¿Bueno?

(Rispondendo al telefono) Pronto?

eh

/ey//e/

InterjectionA2Informal
Impiegalo per indicare un'esitazione o una pausa nel discorso, quando stai cercando le parole o riflettendo su cosa dire dopo, proprio come un "ehm..." italiano.
Una giovane persona seduta a una scrivania, in pausa a metà pensiero, che guarda in alto con un'espressione esitante mentre raccoglie i pensieri.

Esempi

No sé qué película ver... eh... quizás la de comedia.

Non so che film guardare... ehm... forse quello di commedia.

Te llamo porque, eh, necesito un favor.

Ti chiamo perché, allora, ho bisogno di un favore.

veamos

/beh-AH-mos//beˈa.mos/

InterjectionA2Informal
Usa questa forma quando "beh..." precede un tentativo di ricordare qualcosa, di controllare un'informazione o di fare un'ipotesi, simile a "vediamo un po'" o "fammi pensare".
Una figura solitaria e semplice con un'espressione pensierosa, che guarda in alto e tiene una mano vicino al mento, indicando profonda considerazione o una pausa.

Esempi

—¿Cuándo llega el tren? —Veamos... creo que a las cinco.

—Quando arriva il treno? —Vediamo... credo alle cinque.

Veamos, ¿por dónde empezamos a limpiar?

Mmm, da dove iniziamo a pulire?

vaya

/BA-yah//ˈba.ʝa/

InterjectionA2Informal
Usalo per esprimere sorpresa o meraviglia, quando "beh..." precede un'esclamazione inaspettata, simile a "wow!" o "cavolo!".
Un bambino con un'espressione di pura meraviglia che guarda in alto verso un arcobaleno gigante e vibrante.

Esempi

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Wow! Non sapevo che saresti venuto. Che sorpresa!

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Mi ha detto che ha perso di nuovo le chiavi. Accidenti...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Beh, beh... allora è così.

Confondere gli Omofoni

Errore:Scrivere 'vaya' quando si intende 'valla' (recinto) o 'baya' (bacca).

Correzione: Queste parole suonano identiche ma hanno significati diversi. 'Vaya' si usa per esprimere emozione o è una forma di 'ir'. 'Valla' è una staccionata. 'Baya' è una bacca.

La confusione tra "pues" e "bueno"

Molti studenti confondono "pues" e "bueno" perché entrambi possono iniziare una frase. Ricorda: "pues" è più comune per introdurre una risposta o una spiegazione dopo una domanda, mentre "bueno" è più una pausa riflessiva prima di un'opinione o un'affermazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.