Come si dice "naturalmente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “naturalmente” è “claro” — si usa come risposta affermativa rapida e informale per confermare qualcosa, equivalente all'italiano "certo" o "ovviamente" in contesti di conversazione.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Esempi
- ¿Me ayudas? - ¡Claro!
- Mi aiuti? - Certo!
Claro que sí, puedes contar conmigo.
Certo, puoi contare su di me.
Claro, lo entiendo perfectamente.
Certo, l'ho capito perfettamente.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-tehna.tu.ralˈmen.te

Esempi
- ¿Vienes a la cena? - ¡Naturalmente!
- Vieni a cena? - Ovviamente!
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Vieni a cena? — Ovviamente!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Devi studiare per l'esame. Naturalmente, se vuoi passare.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Se piove, ovviamente, dovremo annullare il picnic.
Posizionamento nella frase
Questa parola è flessibile. Può stare all'inizio o alla fine di una frase, o anche interrompere il centro, per aggiungere un tono di certezza o ovvietà. In italiano, 'naturalmente' e 'ovviamente' sono molto versatili in questo senso.
Modificare i Verbi
Come la maggior parte degli avverbi spagnoli che terminano in '-mente', questa parola indica come viene eseguita un'azione, descrivendone il modo (es. 'Ella habla naturalmente' significa che il suo modo di parlare è naturale). Questo è analogo alla formazione degli avverbi italiani in '-mente' (es. naturale -> naturalmente).
Confondere Aggettivo e Avverbio
Errore: “Usare la forma dell'aggettivo quando si descrive un'azione: 'Ella habla natural.'”
Correzione: L'azione richiede un avverbio: 'Ella habla naturalmente.' (Lei parla naturalmente). L'aggettivo 'natural' si usa solo per descrivere nomi (es. 'El sabor es natural' / 'Il sapore è naturale').
obviamente
ob-bvee-ah-MEN-teoβbjamente

Esempi
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Ovviamente, se non studi, boccerai l'esame.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Vai alla festa? — Naturalmente!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
Il vestito è troppo grande. Evidentemente, ho bisogno di una taglia più piccola.
La regola del '-mente'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-mente' sono avverbi e funzionano esattamente come le parole italiane che terminano in '-mente'. 'Obviamente' deriva dall'aggettivo 'obvio' (ovvio).
Confondere aggettivi e avverbi
Errore: “Molti studenti usano 'obvio' invece di 'obviamente' per modificare un'intera frase. (Es. 'Obvio, non voglio andare.')”
Correzione: Usa la forma avverbiale completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Ovviamente, non voglio andare.) Sebbene la forma breve sia comune informalmente, l'avverbio completo è standard e corretto.
lógicamente
lo-hee-ka-men-teloxiˈkamente

Esempi
Si no estudias, lógicamente no vas a pasar el examen.
Se non studi, logicamente non supererai l'esame.
Tienes que analizar el problema lógicamente.
Devi analizzare il problema logicamente.
Lógicamente, después de caminar diez kilómetros, estaba muy cansado.
Naturalmente, dopo aver camminato dieci chilometri, era molto stanco.
Il suffisso -mente
Questa desinenza è l'equivalente spagnolo dell'italiano '-mente'. Trasforma gli aggettivi in parole che descrivono come viene svolta un'azione.
Mantenere l'accento
Anche se la parola diventa molto più lunga, mantiene l'accento grafico della parola originale 'lógico'. Questa è una regola speciale per tutte le parole che terminano in -mente.
Mancanza dell'accento
Errore: “logicamente”
Correzione: lógicamente. Controlla sempre se l'aggettivo di base (lógico) ha un accento; se ce l'ha, la versione -mente lo mantiene!
lógico
LOH-hee-kohˈloxiko

Esempi
- ¿Vas a venir a la fiesta? — ¡Lógico!
- Vieni alla festa? — Certo! / Ovviamente!
—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!
—Vieni alla festa? —Certo! / Ovviamente!
Lógico, si no estudiaste, vas a suspender el examen.
Naturalmente, se non hai studiato, boccerai l'esame.
Come Risposta Breve
Quando usato da solo come esclamazione, '¡Lógico!' funge da frase completa che significa 'È ovvio' o 'È scontato'. Nota che è spesso usato nella forma maschile singolare anche quando si riferisce a un concetto femminile.
"Naturalmente" vs "Obviamente" vs "Claro"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




