Come si dice "evidentemente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “evidentemente” è “evidentemente” — usalo quando vuoi sottolineare che qualcosa è ovvio, chiaro e deducibile da una situazione o da un'informazione..
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

Esempi
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se non studi, non supererai l'esame.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
La porta era aperta; ovviamente, se ne sono andati in fretta.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Abbiamo vinto? Evidentemente! È stata una partita facile.
Il suffisso -mente
Proprio come l'italiano usa '-mente' (evidente -> evidentemente) per trasformare un aggettivo in un avverbio (una parola che descrive come si svolge un'azione), lo spagnolo usa '-mente'. Questo è molto simile all'italiano, a differenza dell'inglese che usa '-ly'.
Posizionamento
Errore: “Posizionarlo sempre e solo all'inizio della frase.”
Correzione: Sebbene spesso inizi la frase, può anche seguire il verbo, specialmente nella scrittura formale: 'Ellos se fueron evidentemente' (Se ne sono andati evidentemente).
obviamente
/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

Esempi
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Ovviamente, se non studi, boccerai l'esame.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Vai alla festa? — Naturalmente!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
Il vestito è troppo grande. Evidentemente, ho bisogno di una taglia più piccola.
La regola del '-mente'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-mente' sono avverbi e funzionano esattamente come le parole italiane che terminano in '-mente'. 'Obviamente' deriva dall'aggettivo 'obvio' (ovvio).
Confondere aggettivi e avverbi
Errore: “Molti studenti usano 'obvio' invece di 'obviamente' per modificare un'intera frase. (Es. 'Obvio, non voglio andare.')”
Correzione: Usa la forma avverbiale completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Ovviamente, non voglio andare.) Sebbene la forma breve sia comune informalmente, l'avverbio completo è standard e corretto.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

Esempi
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Vieni a cena? — Naturalmente!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Devi studiare per l'esame. Naturalmente, se vuoi passare.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Se piove, ovviamente, dovremo annullare il picnic.
Posizionamento nella frase
Questa parola è flessibile. Può stare all'inizio o alla fine di una frase, o anche interrompere il centro, per aggiungere un tono di certezza o ovvietà. In italiano, 'naturalmente' e 'ovviamente' sono molto versatili in questo senso.
aparentemente
/ah-pah-rehn-teh-MEN-tay//apaˈɾentemente/

Esempi
Aparentemente, la tienda ya cerró. Llegamos demasiado tarde.
A quanto pare, il negozio ha già chiuso. Siamo arrivati troppo tardi.
El perro está muy tranquilo; aparentemente, no extraña a su dueño.
Il cane è molto calmo; a quanto pare, non sente la mancanza del suo padrone.
Aparentemente, su plan funcionó, pero no tenemos todos los detalles.
Evidentemente, il loro piano ha funzionato, ma non abbiamo tutti i dettagli.
La formazione degli avverbi in '-mente'
Questa parola è un avverbio (descrive come avviene un'azione) e si forma aggiungendo il suffisso '-mente' (simile all'italiano '-mente') alla forma femminile dell'aggettivo 'aparente' (apparente).
Confondere 'aparentemente' con 'ovviamente'
Errore: “Usare 'aparentemente' quando si è sicuri al 100%.”
Correzione: 'Aparentemente' significa che si sta ipotizzando o osservando, non affermando un fatto noto. Usare 'obviamente' o 'claramente' se il fatto è certo, proprio come in italiano.
Confusione tra "evidentemente" e "aparentemente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



