Come si dice "evidente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “evidente” è “evidente” — usalo quando qualcosa è facilmente visibile, comprensibile o chiaro senza bisogno di spiegazioni aggiuntive.
evidente
eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

Esempi
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
L'errore era evidente, non so come non l'abbiamo visto prima.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
È ovvio che hai bisogno di riposare. Sembri molto stanco.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
La prova chiara ha confermato la sua innocenza.
Coerenza di Genere
Dato che 'evidente' termina in -e, è uno di quegli aggettivi utili che rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'el error evidente' e 'la verdad evidente'). In italiano, questo è simile ad aggettivi come 'intelligente' o 'facile'.
Forma Plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere una -s: 'evidente' diventa 'evidentes' (es. 'las razones evidentes'). Anche in italiano, aggettivi che terminano in -e mantengono la stessa forma al plurale (es. 'le ragioni evidenti').
Struttura Comune
Vedrai spesso questa parola usata nella forma impersonale 'Es evidente que...' (È ovvio che...), che è un ottimo modo per iniziare frasi quando si afferma un fatto chiaro.
Aggettivo vs. Avverbio
Errore: “Usare 'evidente' invece di 'evidentemente' quando si modifica un verbo (es. *'Ella habló evidente'*).”
Correzione: Usa la forma avverbiale 'evidentemente' quando intendi 'ovviamente' o 'chiaramente' (es. 'Ella habló evidentemente molesta'). In italiano, l'errore sarebbe usare 'evidente' invece di 'evidentemente' (es. *'Ha parlato evidente'* invece di 'Ha parlato evidentemente').
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Esempi
Sus instrucciones fueron muy claras.
Le sue istruzioni erano molto chiare.
Es claro que no estudió para el examen.
È ovvio che non ha studiato per l'esame.
¿Lo tienes claro?
È chiaro per te? / Hai capito?
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
In spagnolo, come in italiano, la scelta del verbo essere è cruciale. Usa 'ser' per cose che sono intrinsecamente chiare ('La idea es clara'). Usa 'estar' quando qualcosa diventa chiaro o è chiaro in un momento specifico ('Ahora todo está claro'). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per stati temporanei o risultati.
obvio
OH-byohˈoβjo

Esempi
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Era ovvio che non stavano prestando attenzione in classe.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
La risposta è ovvia: devi studiare di più.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Le sue intenzioni erano chiare a tutti.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'obvio' è un aggettivo, assicurati che la sua desinenza concordi con la cosa che descrive. Usa 'obvio' (maschile singolare), 'obvia' (femminile singolare), 'obvios' (maschile plurale) o 'obvias' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile, ma fai attenzione alla forma femminile singolare che termina in '-a' come in spagnolo.
La Regola di 'Es obvio que'
Quando usi la frase comune 'Es obvio que...' (È ovvio che...), il verbo che segue di solito rimane nella forma normale, indicativa, perché stai affermando un fatto. Ad esempio: 'Es obvio que estás cansado' (È ovvio che sei stanco). Questo è simile all'italiano ('È ovvio che sei stanco'), dove si usa l'indicativo per esprimere certezza.
Dimenticare l'Accordo
Errore: “La verdad es obvio. (Errato)”
Correzione: La verdad es obvia. (Corretto). Poiché 'verdad' (verità) è femminile, l'aggettivo deve essere 'obvia'.
marcado
mar-KAH-dohmaɾˈkaðo

Esempi
Tiene un acento gallego muy marcado.
Ha un accento galiziano molto marcato.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
Il suo stile di vestire è molto distinto ed elegante.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
Dopo così tanto esercizio, i suoi addominali sono molto definiti.
L'accordo è Fondamentale
Come aggettivo, 'marcado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive sia nel genere (-o/-a) che nel numero (singolare/plurale), proprio come in italiano (es. 'un accento marcato', 'una tendenza marcata').
Dimenticare le Forme Femminili/Plurali
Errore: “La diferencia fue muy marcado.”
Correzione: La diferencia fue muy marcada. (Perché 'diferencia' è femminile, come 'differenza' in italiano.)
pronunciado
pro-noon-SYAH-dohpɾonunˈθjaðo

Esempi
Tiene un acento extranjero muy pronunciado.
Ha un accento straniero molto evidente.
Hay un descenso pronunciado al final de la calle.
C'è una ripida discesa alla fine della strada.
El paciente mostró un alivio pronunciado después del tratamiento.
Il paziente ha mostrato un netto miglioramento dopo il trattamento.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'pronunciado' per i sostantivi maschili e 'pronunciada' per i sostantivi femminili.
Non usarlo per il volume
Errore: “Su voz es muy pronunciada.”
Correzione: La sua voce è molto forte.
acusado
ah-koo-SAH-dohakuˈsaðo

Esempi
Tenía un acento muy acusado, típico de su región.
Aveva un accento molto marcato, tipico della sua regione.
La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.
La paziente presentava un dolore evidente al petto.
La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.
La persona accusata è stata rilasciata per mancanza di prove.
L'Accordo è Fondamentale
Come aggettivo, 'acusado' deve concordare in genere e numero con il sostantivo che descrive: 'rasgos acusados' (tratti maschili plurali), 'diferencia acusada' (differenza femminile singolare). Questo è identico all'italiano (es. 'un sintomo marcato', 'delle differenze marcate').
notorio
no-TO-ryonoˈtoɾjo

Esempi
Hubo un cambio notorio en su actitud después de las vacaciones.
C'è stato un cambiamento evidente nel suo atteggiamento dopo la vacanza.
Es un hecho notorio que la ciudad ha crecido mucho.
È un fatto noto che la città è cresciuta molto.
La falta de personal es notoria en este hospital.
La carenza di personale è evidente in questo ospedale.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, 'notorio' deve concordare in genere con la cosa che descrive. Usa 'notorio' per cose maschili (un cambio notorio) e 'notoria' per cose femminili (una differenza notoria). Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi concordano con il sostantivo (es. un cambiamento evidente, una differenza evidente).
Posizionamento per Enfasi
Di solito si posiziona 'notorio' dopo il sostantivo che descrive per suonare naturale, anche se in scritti molto formali potrebbe occasionalmente apparire prima. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare ma spesso segue il sostantivo per un uso neutro.
La Trappola di 'Notorious'
Errore: “Usare 'notorio' per significare che qualcuno è famoso per aver fatto qualcosa di male.”
Correzione: In inglese, 'notorious' è solitamente negativo. In spagnolo, 'notorio' è per lo più neutro e significa solo 'ovvio' o 'chiaro'. Per dire che qualcuno è famoso in senso negativo, usa 'infame'.
patente
pah-TEN-tehpaˈtente

Esempi
Su nerviosismo era patente para todos en la sala.
Il suo nervosismo era evidente per tutti nella stanza.
Es un error patente que debemos corregir de inmediato.
È un errore ovvio che dobbiamo correggere immediatamente.
La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.
La mancanza di risorse è diventata evidente durante la crisi.
Terminazione Neutra rispetto al Genere
Poiché questo aggettivo termina in 'e', non cambia la sua desinenza per cose maschili o femminili. Puoi dire 'un error patente' o 'una mentira patente'.
Cambiare la Desinenza
Errore: “Una prueba patenta.”
Correzione: Una prueba patente. (Gli aggettivi che terminano in 'e' non diventano 'a' per le parole femminili).
notado
noh-TAH-dohnoˈtaðo

Esempi
El error fue notado por el profesor.
L'errore è stato notato dal professore.
Su esfuerzo no pasó desapercibido, fue muy notado.
Il suo sforzo non è passato inosservato, è stato molto notato (o evidente).
Accordo con il Sostantivo
Quando usato come aggettivo, 'notado' deve cambiare la sua desinenza per concordare in genere e numero con la cosa che descrive: 'el cambio notado' (masch. sing.), 'la diferencia notada' (fem. sing.), 'los errores notados' (masch. plur.).
Confondere i Ruoli
Errore: “Usare 'notado' come aggettivo senza accordarlo al sostantivo (es. 'la regla notado').”
Correzione: Ricorda di accordare la desinenza al sostantivo: poiché 'regla' è femminile, devi dire 'la regla notada.'
Confusione tra "marcado", "pronunciado" e "acusado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








