Come si dice "ovvio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ovvio” è “claro” — usalo quando "ovvio" si riferisce a qualcosa di evidente, palese o facile da capire, senza bisogno di ulteriori spiegazioni.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Esempi
Sus instrucciones fueron muy claras.
Le sue istruzioni erano molto chiare.
Es claro que no estudió para el examen.
È ovvio che non ha studiato per l'esame.
¿Lo tienes claro?
È chiaro per te? / Hai capito?
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
In spagnolo, come in italiano, la scelta del verbo essere è cruciale. Usa 'ser' per cose che sono intrinsecamente chiare ('La idea es clara'). Usa 'estar' quando qualcosa diventa chiaro o è chiaro in un momento specifico ('Ahora todo está claro'). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per stati temporanei o risultati.
obvio
OH-byohˈoβjo

Esempi
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Era ovvio che non stavano prestando attenzione in classe.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
La risposta è ovvia: devi studiare di più.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Le sue intenzioni erano chiare a tutti.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'obvio' è un aggettivo, assicurati che la sua desinenza concordi con la cosa che descrive. Usa 'obvio' (maschile singolare), 'obvia' (femminile singolare), 'obvios' (maschile plurale) o 'obvias' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile, ma fai attenzione alla forma femminile singolare che termina in '-a' come in spagnolo.
La Regola di 'Es obvio que'
Quando usi la frase comune 'Es obvio que...' (È ovvio che...), il verbo che segue di solito rimane nella forma normale, indicativa, perché stai affermando un fatto. Ad esempio: 'Es obvio que estás cansado' (È ovvio che sei stanco). Questo è simile all'italiano ('È ovvio che sei stanco'), dove si usa l'indicativo per esprimere certezza.
Dimenticare l'Accordo
Errore: “La verdad es obvio. (Errato)”
Correzione: La verdad es obvia. (Corretto). Poiché 'verdad' (verità) è femminile, l'aggettivo deve essere 'obvia'.
evidente
eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

Esempi
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
L'errore era evidente, non so come non l'abbiamo visto prima.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
È ovvio che hai bisogno di riposare. Sembri molto stanco.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
La prova chiara ha confermato la sua innocenza.
Coerenza di Genere
Dato che 'evidente' termina in -e, è uno di quegli aggettivi utili che rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'el error evidente' e 'la verdad evidente'). In italiano, questo è simile ad aggettivi come 'intelligente' o 'facile'.
Forma Plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere una -s: 'evidente' diventa 'evidentes' (es. 'las razones evidentes'). Anche in italiano, aggettivi che terminano in -e mantengono la stessa forma al plurale (es. 'le ragioni evidenti').
Struttura Comune
Vedrai spesso questa parola usata nella forma impersonale 'Es evidente que...' (È ovvio che...), che è un ottimo modo per iniziare frasi quando si afferma un fatto chiaro.
Aggettivo vs. Avverbio
Errore: “Usare 'evidente' invece di 'evidentemente' quando si modifica un verbo (es. *'Ella habló evidente'*).”
Correzione: Usa la forma avverbiale 'evidentemente' quando intendi 'ovviamente' o 'chiaramente' (es. 'Ella habló evidentemente molesta'). In italiano, l'errore sarebbe usare 'evidente' invece di 'evidentemente' (es. *'Ha parlato evidente'* invece di 'Ha parlato evidentemente').
lógico
Esempi
—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!
—Vieni alla festa? —Certo! / Ovviamente!
natural
nah-too-RAHLna.tuˈɾal

Esempi
Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.
È naturale che il bambino pianga quando ha fame.
Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.
Ha provato una paura naturale prima di salire sul palco.
Con el tiempo, la solución se hizo natural.
Con il tempo, la soluzione è diventata ovvia.
Espressioni Impersonali
Quando usato in modo impersonale (come 'Es natural que...'), lo spagnolo richiede spesso la forma verbale speciale (congiuntivo) nella seconda parte della frase, come 'Es natural que llore' (che pianga). In italiano, si usa l'indicativo o il congiuntivo a seconda del grado di certezza, ma 'È naturale che pianga' è la struttura più vicina.
visible
bee-SEE-blaybiˈsiβle

Esempi
La montaña es visible desde mi ventana.
La montagna è visibile dalla mia finestra.
Las estrellas son más visibles en el campo que en la ciudad.
Le stelle sono più visibili in campagna che in città.
Hubo un progreso visible en sus notas este semestre.
C'è stato un progresso visibile nei suoi voti questo semestre.
Una forma per tutti
Questa parola è un aggettivo 'neutro rispetto al genere'. Sia che tu stia parlando di un ragazzo (maschile) o di una ragazza (femminile), la parola rimane 'visible'. Non c'è bisogno di cambiare la desinenza in -a!
Renderlo plurale
Per parlare di più di una cosa, aggiungi semplicemente una '-s' alla fine per renderlo 'visibles'.
La trappola della 'O'
Errore: “El sol es visiblo.”
Correzione: El sol es visible. Anche se 'sol' è maschile, questo aggettivo finisce sempre in 'e'.
elemental
eh-leh-men-TAHLelemenˈtal

Esempi
Es un error elemental, deberías haberlo visto.
È un errore elementare, avresti dovuto vederlo.
¡Elemental, mi querido Watson!
Elementare, mio caro Watson!
La solución al problema resultó ser elemental.
La soluzione al problema si rivelò elementare.
Descrivere Errori
Quando usi 'elemental' con sostantivi come 'error' o 'fallo', enfatizza che l'errore era così semplice che non avrebbe dovuto accadere.
Confusione con 'Elemento'
Errore: “Es un elemento error.”
Correzione: Es un error elemental. 'Elemento' è un sostantivo (un elemento/cosa), mentre 'elemental' è l'aggettivo che descrive la cosa.
transparente
trahns-pah-REHN-tehtɾanspaˈɾente

Esempi
Es una persona muy transparente; siempre sabes lo que siente.
È una persona molto trasparente; sai sempre cosa prova.
Queremos un proceso de selección justo y transparente.
Vogliamo un processo di selezione giusto e trasparente.
Sus intenciones eran transparentes desde el primer día.
Le sue intenzioni erano ovvie fin dal primo giorno.
Descrivere le persone
Quando usato con il verbo 'ser', descrive un tratto di personalità permanente di onestà. Quando usato con 'parecer', suggerisce che qualcuno è attualmente facile da leggere.
Non confondere con 'Chiaro'
Errore: “La explicación es transparente.”
Correzione: La explicación es clara. Mentre puoi usare 'transparente' per processi o persone, 'clara' è il modo standard per dire che una spiegazione è facile da capire.
manifiesto
mah-nee-FYEHS-tohma.niˈfjes.to

Esempi
Su alegría era manifiesto ante todos los presentes.
La sua gioia era evidente a tutti i presenti.
Cometieron un error manifiesto en el cálculo de los impuestos.
Hanno commesso un errore evidente nel calcolo delle tasse.
Es manifiesto que las cosas deben cambiar pronto.
È evidente che le cose devono cambiare presto.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare in genere e numero con ciò che descrive (manifiesto, manifiesta, manifiestos, manifiestas). In italiano, l'aggettivo concorda anch'esso in genere e numero (es. un errore manifesto, una verità manifesta).
Posizionamento per Enfasi
In spagnolo formale, posizionare 'manifiesto' dopo il sostantivo rende l'affermazione più ufficiale o enfatica, come in 'un error manifiesto'. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso un aggettivo come 'evidente' o 'chiaro' posto dopo il sostantivo aggiunge enfasi.
Confusione con 'Manifestar'
Errore: “Usare 'manifiesto' per dire 'to manifest' come azione.”
Correzione: Usa 'manifestar' per l'azione. Usa 'manifiesto' solo per descrivere uno stato o come documento. In italiano, 'manifestare' è il verbo corrispondente, mentre 'manifesto' è l'aggettivo o il sostantivo.
patente
pah-TEN-tehpaˈtente

Esempi
Su nerviosismo era patente para todos en la sala.
Il suo nervosismo era evidente per tutti nella stanza.
Es un error patente que debemos corregir de inmediato.
È un errore ovvio che dobbiamo correggere immediatamente.
La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.
La mancanza di risorse è diventata evidente durante la crisi.
Terminazione Neutra rispetto al Genere
Poiché questo aggettivo termina in 'e', non cambia la sua desinenza per cose maschili o femminili. Puoi dire 'un error patente' o 'una mentira patente'.
Cambiare la Desinenza
Errore: “Una prueba patenta.”
Correzione: Una prueba patente. (Gli aggettivi che terminano in 'e' non diventano 'a' per le parole femminili).
Confusione tra "claro", "obvio" ed "evidente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








