Come si dice "apparente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “apparente” è “aparente” — usa "aparente" quando qualcosa sembra vero o è visibile, ma in realtà potrebbe non esserlo, indicando una possibile differenza tra l'apparenza e la realtà.
aparente
ah-pah-REHN-teha.pa.ˈɾen.te

Esempi
Su calma era aparente; por dentro estaba muy nervioso.
La sua calma era apparente; dentro era molto nervoso.
No hay una causa aparente para el fallo del motor.
Non c'è una causa apparente per il guasto del motore.
A pesar de su éxito aparente, la empresa tiene muchas deudas.
Nonostante il suo apparente successo, l'azienda ha molti debiti.
Uguale per tutti
Questa parola non cambia per maschile o femminile. Sia che tu stia parlando di 'un problema' (maschile) o di 'una causa' (femminile), la parola rimane 'aparente'.
La posizione conta
Quando metti 'aparente' dopo un sostantivo, spesso suggerisce che ciò che vedi potrebbe essere una bugia o solo una verità superficiale. In italiano, spesso useremmo 'apparente' o 'visibile' in queste costruzioni.
La trappola dell''ovvio'
Errore: “Usare 'aparente' per significare 'ovvio' in ogni situazione.”
Correzione: In spagnolo, 'aparente' implica spesso che la realtà possa essere diversa da ciò che si vede. Se qualcosa è veramente chiaro e certo, usa 'obvio' invece. In italiano, per 'ovvio' useremmo 'ovvio' o 'chiaro', mentre 'apparente' ha una sfumatura di superficialità.
visible
bee-SEE-blaybiˈsiβle

Esempi
La montaña es visible desde mi ventana.
La montagna è visibile dalla mia finestra.
Las estrellas son más visibles en el campo que en la ciudad.
Le stelle sono più visibili in campagna che in città.
Hubo un progreso visible en sus notas este semestre.
C'è stato un progresso visibile nei suoi voti questo semestre.
Una forma per tutti
Questa parola è un aggettivo 'neutro rispetto al genere'. Sia che tu stia parlando di un ragazzo (maschile) o di una ragazza (femminile), la parola rimane 'visible'. Non c'è bisogno di cambiare la desinenza in -a!
Renderlo plurale
Per parlare di più di una cosa, aggiungi semplicemente una '-s' alla fine per renderlo 'visibles'.
La trappola della 'O'
Errore: “El sol es visiblo.”
Correzione: El sol es visible. Anche se 'sol' è maschile, questo aggettivo finisce sempre in 'e'.
Confusione tra 'aparente' e 'visible'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

