Come si dice "limpido" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “limpido” è “claro” — usa "claro" quando ti riferisci a qualcosa di trasparente e facilmente visibile, come l'acqua o il cielo, o quando descrivi un'idea o un concetto ben definito.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Esempi
El agua del mar estaba tan clara que podíamos ver los peces nadando.
L'acqua del mare era così limpida che potevamo vedere i pesci nuotare.
El agua del río está muy clara.
L'acqua del fiume è molto limpida.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Abbiamo bisogno di una stanza più luminosa per leggere.
Me gusta el color azul claro.
Mi piace il colore azzurro chiaro.
Accordo con il Nome
'Claro' è come un camaleonte. Cambia per descrivere la cosa a cui si riferisce. Per un nome maschile, usa 'claro' (cielo claro). Per un nome femminile, usa 'clara' (agua clara). Ricorda che in italiano gli aggettivi di colore/qualità cambiano in genere in -o/-a, proprio come in spagnolo!
transparente
trahns-pah-REHN-tehtɾanspaˈɾente

Esempi
Me encanta nadar en aguas transparentes como las del Caribe.
Mi piace nuotare in acque limpide come quelle dei Caraibi.
El agua del Caribe es muy transparente y limpia.
L'acqua dei Caraibi è molto limpida e pulita.
Necesito un sobre transparente para guardar mis documentos.
Ho bisogno di una busta trasparente per conservare i miei documenti.
Esta blusa es un poco transparente; mejor usa algo debajo.
Questa camicetta è un po' trasparente; è meglio indossare qualcosa sotto.
Una forma per tutti
Questa parola è 'neutra rispetto al genere'. Non importa se stai descrivendo un nome maschile (el vaso) o femminile (la copa); rimane sempre 'transparente'.
Modello del plurale
Per renderlo plurale, basta aggiungere una '-s' alla fine: 'vasos transparentes' o 'copas transparentes'.
La trappola della 'O'
Errore: “El vidrio es transparento.”
Correzione: El vidrio es transparente. Anche se 'vidrio' finisce in 'o', questo aggettivo non cambia mai la sua 'e' finale in una 'o'.
sereno
seh-REH-nohseˈɾeno

Esempi
A pesar de la tormenta, el cielo al amanecer estaba sereno.
Nonostante la tempesta, il cielo all'alba era limpido.
A pesar del problema, él se mantuvo sereno.
Nonostante il problema, è rimasto calmo.
El mar está hoy muy sereno.
Il mare oggi è molto tranquillo.
Me gusta caminar bajo un cielo sereno.
Mi piace camminare sotto un cielo limpido.
Accordo delle desinenze
Essendo un aggettivo, devi cambiare la 'o' in 'a' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile (es. 'ella está serena'). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono (es. 'una persona serena', 'persone serene').
Ser vs. Estar
Usa 'ser' se una persona è naturalmente calma. Usa 'estar' se si sente calma in questo momento specifico. In italiano, useremmo principalmente il verbo 'essere' per entrambi i casi, distinguendo il significato dal contesto o dall'uso di avverbi (es. 'è una persona calma' vs. 'è calmo in questo momento').
Sereno vs. Silenzioso
Errore: “Usare 'sereno' per indicare che una biblioteca è silenziosa.”
Correzione: Usa 'silenzioso' per indicare assenza di rumore. 'Sereno' riguarda la sensazione di pace, non solo il livello di volume. In italiano, 'silenzioso' si usa per l'assenza di rumore, mentre 'sereno' o 'tranquillo' si riferiscono a uno stato d'animo o a un'atmosfera pacifica.
Confusione tra "claro" e "transparente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


