Come si dice "diretto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “diretto” è “directo” — usalo quando ti riferisci al percorso più breve, senza deviazioni o fermate intermedie, come un volo o una strada..
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Esempi
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
Ho bisogno di un volo diretto per Madrid, senza scali.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
Questa è la strada più diretta per arrivare in centro.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
La connessione è stata diretta e ha funzionato molto bene.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'directo' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Usa 'directa' per i nomi femminili (la ruta directa) e aggiungi '-s' per i plurali (los vuelos directos). Questo è simile all'italiano (es. 'il volo diretto' vs 'la rotta diretta').
Confondere Aggettivo e Avverbio
Errore: “Usare 'directo' per descrivere un verbo: 'Viajamos directo a la casa.'”
Correzione: Usa la forma avverbiale 'directamente': 'Viajamos directamente a la casa.' (Sebbene colloquialmente, 'directo' sia talvolta usato come avverbio informale, come in italiano 'andare dritto').
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Esempi
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Per arrivare a casa mia, segui questo sentiero dritto.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Devi sederti dritto affinché la schiena non ti faccia male.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
L'autostrada è completamente dritta per molti chilometri.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'recto' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome che descrive. Se il nome è femminile (come 'línea'), si usa 'recta'.
Usare la forma sbagliata per i nomi femminili
Errore: “La línea es recto.”
Correzione: La línea es recta. (La linea è dritta.)
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

Esempi
La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.
La ricetta è molto semplice, ha solo tre ingredienti.
Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.
Per me, l'esame di matematica è stato piuttosto facile.
Accordo dell'Aggettivo
Ricorda che 'sencillo' deve concordare con il nome a cui si riferisce per genere (maschile o femminile) e numero (singolare o plurale). Per un nome femminile come 'vida', si usa 'sencilla'.
fácil
Esempi
Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.
La matematica è difficile, ma questi esercizi sono molto facili.
dirigido
/dee-ree-HEE-doh//diɾiˈxiðo/

Esempi
He dirigido esta empresa por diez años.
Ho gestito questa azienda per dieci anni.
La película fue dirigida por Pedro Almodóvar.
Il film è stato diretto da Pedro Almodóvar.
Descrivere Azioni Subite
Quando usi 'dirigido' con il verbo 'ser' (essere), stai descrivendo chi ha eseguito l'azione. Ad esempio: 'Fue dirigido por él' significa 'È stato diretto da lui'.
Il Cambio Ortografico da 'G' a 'J'
Il verbo radice 'dirigir' cambia la sua 'g' in 'j' quando è seguita da una 'o' o una 'a' per mantenere il suono coerente. Questo accade nella forma 'yo' e nel 'congiuntivo' (la forma del desiderio/mood).
inmediato
/een-meh-dee-AH-toh//inmeˈðjato/

Esempi
Mi superior inmediato me dio el permiso.
Il mio superiore diretto mi ha dato il permesso.
El impacto fue en la zona inmediata al cráter.
L'impatto è avvenuto nella zona adiacente al cratere.
Ella es la heredera inmediata al trono.
Lei è l'erede diretta (più vicina) al trono.
Posizionamento
Quando 'inmediato' si riferisce alla prossimità fisica ('casa immediata'), di solito segue il sostantivo, proprio come la maggior parte degli aggettivi descrittivi in spagnolo. In italiano, la posizione è più flessibile, ma la posizione post-nominale è comune per entrambi.
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Esempi
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Per essere franco con te, il film non mi è piaciuto per niente.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
È una persona molto schietta, dice sempre esattamente quello che pensa.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'franco' deve concordare in genere e numero con la persona o la cosa che descrive: 'un hombre franco' (un uomo schietto) vs. 'una mujer franca' (una donna schietta). In italiano, 'schietto' diventa 'schietta' al femminile, proprio come in spagnolo.
Confusione tra 'directo' e 'recto'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





