Come si dice "netto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “netto” è “neto” — usato per indicare una quantità che rimane dopo aver sottratto tutte le deduzioni, specialmente in ambito salariale o finanziario.
neto
NEH-tohˈneto

Esempi
Mi sueldo neto es de mil quinientos euros al mes.
Il mio stipendio netto (in busta) è di millecinquecento euro al mese.
El peso neto de la mermelada es de doscientos gramos.
Il peso netto della marmellata è di duecento grammi.
La empresa reportó un beneficio neto muy alto este año.
L'azienda ha registrato un utile netto molto elevato quest'anno.
Hay una diferencia neta entre sus dos propuestas.
C'è una differenza netta tra le sue due proposte.
Corrispondenza di genere
Essendo un aggettivo, deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'neto' per sostantivi maschili (el sueldo neto) e 'neta' per sostantivi femminili (la cantidad neta).
Posizione per precisione
In spagnolo, gli aggettivi tecnici come 'neto' si posizionano quasi sempre dopo la cosa che descrivono.
Uso astratto
Quando usato in questo modo, 'neto' sottolinea che non c'è 'sfocatura': la cosa è esattamente ciò che stai chiamando, senza altri elementi mescolati.
Dimenticare la desinenza 'A'
Errore: “La ganancia neto.”
Correzione: La ganancia neta. Poiché 'ganancia' è femminile, 'neto' deve diventare 'neta'.
limpio
LIM-pyohˈlimpjo

Esempi
El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.
Lo stipendio netto è quello che ricevi dopo le tasse.
El cirujano hizo un corte muy limpio.
Il chirurgo ha fatto un taglio molto netto (liscio, preciso).
Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.
Ho perso il portafoglio e ora sono al verde.
líquido
LEE-kee-dohˈli.ki.ðo

Esempi
Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.
Il mio stipendio netto è di 1800 euro al mese.
La empresa tiene muchos activos líquidos.
L'azienda ha molte attività liquide (attività facilmente convertibili in contanti).
Uso Finanziario
In finanza, 'líquido' agisce come 'netto' in italiano, significando l'importo rimanente dopo che tasse o spese sono state detratte. Contrasta con 'bruto' (lordo). Questo è un uso molto simile all'italiano: 'stipendio liquido' vs 'stipendio lordo'.
neto
NEH-tohˈneto

Esempi
Hay una diferencia neta entre sus dos propuestas.
C'è una differenza netta tra le sue due proposte.
Mi sueldo neto es de mil quinientos euros al mes.
Il mio stipendio netto (in busta) è di millecinquecento euro al mese.
El peso neto de la mermelada es de doscientos gramos.
Il peso netto della marmellata è di duecento grammi.
La empresa reportó un beneficio neto muy alto este año.
L'azienda ha registrato un utile netto molto elevato quest'anno.
Corrispondenza di genere
Essendo un aggettivo, deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'neto' per sostantivi maschili (el sueldo neto) e 'neta' per sostantivi femminili (la cantidad neta).
Posizione per precisione
In spagnolo, gli aggettivi tecnici come 'neto' si posizionano quasi sempre dopo la cosa che descrivono.
Uso astratto
Quando usato in questo modo, 'neto' sottolinea che non c'è 'sfocatura': la cosa è esattamente ciò che stai chiamando, senza altri elementi mescolati.
Dimenticare la desinenza 'A'
Errore: “La ganancia neto.”
Correzione: La ganancia neta. Poiché 'ganancia' è femminile, 'neto' deve diventare 'neta'.
pronunciado
pro-noon-SYAH-dohpɾonunˈθjaðo

Esempi
Tiene un acento extranjero muy pronunciado.
Ha un accento straniero molto evidente.
Hay un descenso pronunciado al final de la calle.
C'è una ripida discesa alla fine della strada.
El paciente mostró un alivio pronunciado después del tratamiento.
Il paziente ha mostrato un netto miglioramento dopo il trattamento.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'pronunciado' per i sostantivi maschili e 'pronunciada' per i sostantivi femminili.
Non usarlo per il volume
Errore: “Su voz es muy pronunciada.”
Correzione: La sua voce è molto forte.
acusado
ah-koo-SAH-dohakuˈsaðo

Esempi
Tenía un acento muy acusado, típico de su región.
Aveva un accento molto marcato, tipico della sua regione.
La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.
La paziente presentava un dolore evidente al petto.
La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.
La persona accusata è stata rilasciata per mancanza di prove.
L'Accordo è Fondamentale
Come aggettivo, 'acusado' deve concordare in genere e numero con il sostantivo che descrive: 'rasgos acusados' (tratti maschili plurali), 'diferencia acusada' (differenza femminile singolare). Questo è identico all'italiano (es. 'un sintomo marcato', 'delle differenze marcate').
brusco
BROOS-kohˈbrusko

Esempi
El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.
L'autista ha fatto una svolta improvvisa per evitare la buca.
Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.
C'è stato un brusco cambiamento nel tempo questo pomeriggio.
No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.
Non fare movimenti improvvisi se hai mal di schiena.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo una parola descrittiva, deve concordare in genere con la cosa che descrive. Usa 'brusco' per parole maschili (un giro brusco) e 'brusca' per parole femminili (una caduta brusca). In italiano, l'aggettivo concorda sempre in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un movimento brusco, una frenata brusca).
Ordine delle Parole
In spagnolo, mettere 'brusco' dopo il sostantivo lo rende più oggettivo e fattuale. 'Un cambio brusco' enfatizza la repentinità del cambiamento. In italiano, l'ordine è simile: 'un cambiamento brusco' enfatizza la repentinità.
Improvviso vs. Veloce
Errore: “Usare 'brusco' quando si intende solo 'veloce'.”
Correzione: Usa 'rapido' per indicare la velocità. Usa 'brusco' per qualcosa che accade senza preavviso o con mancanza di fluidità.
Confusione tra 'neto', 'limpio' e 'líquido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





