Come si dice "distinto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “distinto” è “distinto” — usa "distinto" quando vuoi indicare una differenza chiara e oggettiva tra due o più cose, persone o concetti, enfatizzando che non sono uguali. Corrisponde all'italiano "diverso", "non uguale"..
distinto
dees-TEEN-toh/disˈtinto/

Esempi
Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.
La mia macchina è diversa dalla tua; la mia è rossa.
Tenemos gustos muy distintos en música.
Abbiamo gusti molto diversi in musica.
Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.
Ha fatto la stessa domanda, ma con parole diverse.
Accordo di Genere e Numero
Come aggettivo, 'distinto' deve concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'distinto' (maschile singolare), 'distinta' (femminile singolare), 'distintos' (maschile plurale) o 'distintas' (femminile plurale).
Confrontare con 'A' o 'DE'
Quando si confronta un elemento con un altro, 'distinto' è spesso seguito dalla preposizione 'a' (distinto da) o talvolta 'de' (distinto da). Entrambi sono modi comuni per mostrare la differenza.
Dimenticare l'accordo
Errore: “Compré dos camisas distinto.”
Correzione: Compré dos camisas distintas. (Poiché 'camisas' è femminile plurale, anche 'distinto' deve essere femminile plurale.)
aparte
ah-PAR-teh/aˈpaɾte/

Esempi
Ese es un tema totalmente aparte que debemos discutir en otra reunión.
Questo è un argomento totalmente separato che dovremmo discutere in un'altra riunione.
Sus opiniones eran aparte de las nuestras.
Le loro opinioni erano distinte dalle nostre.
Uso Aggettivale
Quando usato come aggettivo, aparte segue solitamente il sostantivo che descrive e significa spesso 'distinto' o 'separato', piuttosto che distanza fisica.
marcado
mar-KAH-doh/maɾˈkaðo/

Esempi
Tiene un acento gallego muy marcado.
Ha un accento galiziano molto marcato.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
Il suo stile di vestire è molto distinto ed elegante.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
Dopo così tanto esercizio, i suoi addominali sono molto definiti.
L'accordo è Fondamentale
Come aggettivo, 'marcado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive sia nel genere (-o/-a) che nel numero (singolare/plurale), proprio come in italiano (es. 'un accento marcato', 'una tendenza marcata').
Dimenticare le Forme Femminili/Plurali
Errore: “La diferencia fue muy marcado.”
Correzione: La diferencia fue muy marcada. (Perché 'diferencia' è femminile, come 'differenza' in italiano.)
Confusione tra "distinto" e "aparte"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


