Come si dice "distinto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “distinto” è “distinto” — usalo quando vuoi indicare una differenza chiara e diretta tra due o più elementi, o quando qualcosa è semplicemente 'diverso'.
distinto
dees-TEEN-tohdisˈtinto

Esempi
Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.
La mia macchina è diversa dalla tua; la mia è rossa.
Tenemos gustos muy distintos en música.
Abbiamo gusti molto diversi in musica.
Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.
Ha fatto la stessa domanda, ma con parole diverse.
Accordo di Genere e Numero
Come aggettivo, 'distinto' deve concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'distinto' (maschile singolare), 'distinta' (femminile singolare), 'distintos' (maschile plurale) o 'distintas' (femminile plurale).
Confrontare con 'A' o 'DE'
Quando si confronta un elemento con un altro, 'distinto' è spesso seguito dalla preposizione 'a' (distinto da) o talvolta 'de' (distinto da). Entrambi sono modi comuni per mostrare la differenza.
Dimenticare l'accordo
Errore: “Compré dos camisas distinto.”
Correzione: Compré dos camisas distintas. (Poiché 'camisas' è femminile plurale, anche 'distinto' deve essere femminile plurale.)
aparte
ah-PAR-tehaˈpaɾte

Esempi
Ese es un tema totalmente aparte que debemos discutir en otra reunión.
Questo è un argomento totalmente separato che dovremmo discutere in un'altra riunione.
Sus opiniones eran aparte de las nuestras.
Le loro opinioni erano distinte dalle nostre.
Uso Aggettivale
Quando usato come aggettivo, aparte segue solitamente il sostantivo che descrive e significa spesso 'distinto' o 'separato', piuttosto che distanza fisica.
caracterizado
ka-rak-te-ree-SAH-dohkaɾakteɾiˈsaðo

Esempi
Su estilo está caracterizado por el uso de colores brillantes.
Il suo stile è caratterizzato dall'uso di colori vivaci.
Este es un clima caracterizado por lluvias frecuentes.
Questo è un clima segnato da piogge frequenti.
Es un jurista muy caracterizado en su país.
È un giurista molto distinto nel suo paese.
Corrispondenza delle desinenze
Poiché funge da parola descrittiva, devi cambiare la desinenza per farla corrispondere a ciò che stai descrivendo: usa 'caracterizada' per cose femminili e 'caracterizados/as' per i plurali. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'una città caratterizzata', 'climi caratterizzati').
Uso con 'Por'
Nella maggior parte dei casi, questa parola è seguita da 'por' (da) per spiegare qual è la caratteristica specifica. In italiano si usano spesso 'da' o 'di' per indicare la caratteristica.
Preposizione errata
Errore: “Está caracterizado con mucha lluvia.”
Correzione: Está caracterizado por mucha lluvia. (Usa 'por' per indicare la caratteristica distintiva). In italiano, si direbbe 'È un clima caratterizzato da piogge frequenti'.
definido
deh-fee-NEE-dohdefiˈniðo

Esempi
El plan para las vacaciones ya está definido.
Il piano per le vacanze è già definito.
Tiene unos rasgos físicos muy definidos.
Ha dei tratti fisici molto definiti.
Buscamos a alguien con un perfil profesional bien definido.
Stiamo cercando una persona con un profilo professionale ben definito.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, deve concordare in genere con la persona o la cosa di cui si parla. Usa 'definido' per cose maschili e 'definida' per cose femminili.
Ser vs. Estar
Usa 'estar' quando vuoi dire che qualcosa è stato finalmente deciso (uno stato). Usa 'ser' quando descrivi una qualità intrinseca di qualcosa che è sempre chiara.
Definido vs. Definitivo
Errore: “El resultado es definido.”
Correzione: El resultado es definitivo. (Usa 'definitivo' per risultati finali/conclusivi, e 'definido' per cose che sono chiare o spiegate.)
destacado
des-ta-KAH-dodestaˈkaðo

Esempi
Ella es una científica destacada en su campo.
È una scienziata eccezionale nel suo campo.
El edificio tiene una torre muy destacada.
L'edificio ha una torre molto prominente.
Tuvo un papel destacado en la negociación.
Ha avuto un ruolo di spicco nella negoziazione.
Corrispondenza di Genere e Numero
Ricorda di cambiare la desinenza in 'destacada' per cose femminili e di aggiungere una 's' per le cose plurali (destacados/destacadas). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono, proprio come in spagnolo.
Posizione dopo il Sostantivo
In spagnolo, di solito posizioniamo questo aggettivo dopo la persona o la cosa che stiamo descrivendo per enfatizzare chi o cosa è. In italiano, la posizione può variare, ma dopo il nome è comune per dare enfasi.
Confusione con 'Distaccato'
Errore: “Usare 'destacado' per significare 'distaccato' da un gruppo di amici. In italiano, 'distaccato' ha questo significato, ma 'destacado' quasi sempre significa risaltare per qualità o importanza.”
Correzione: Usa 'apartado' o 'separado'. 'Destacado' significa quasi sempre risaltare per qualità o importanza.
marcado
mar-KAH-dohmaɾˈkaðo

Esempi
Tiene un acento gallego muy marcado.
Ha un accento galiziano molto marcato.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
Il suo stile di vestire è molto distinto ed elegante.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
Dopo così tanto esercizio, i suoi addominali sono molto definiti.
L'accordo è Fondamentale
Come aggettivo, 'marcado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive sia nel genere (-o/-a) che nel numero (singolare/plurale), proprio come in italiano (es. 'un accento marcato', 'una tendenza marcata').
Dimenticare le Forme Femminili/Plurali
Errore: “La diferencia fue muy marcado.”
Correzione: La diferencia fue muy marcada. (Perché 'diferencia' è femminile, come 'differenza' in italiano.)
distinguido
dees-teen-GHEE-dohdistinˈɡiðo

Esempi
El embajador es un hombre muy distinguido.
L'ambasciatore è un uomo molto distinto.
Nos alojamos en un hotel distinguido en el centro de Madrid.
Abbiamo alloggiato in un hotel raffinato nel centro di Madrid.
Su trato distinguido siempre impresiona a los clientes.
Il suo modo elegante impressiona sempre i clienti.
Corrispondenza con la persona
Questa parola deve cambiare desinenza a seconda di chi si sta descrivendo. Usa 'distinguido' per un uomo e 'distinguida' per una donna. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo distinto', 'una donna distinta').
Uso prima del sostantivo
In lettere molto formali, si mette spesso questa parola PRIMA del nome o del titolo della persona per mostrare rispetto aggiuntivo (es. 'Distinguido Sr. García'). In italiano, è più comune usare formule come 'Egregio Sig. Rossi' o 'Spettabile Ditta'.
Confusione con 'diverso'
Errore: “Esa idea es muy distinguida.”
Correzione: Esa idea es muy distinta.
ilustre
ee-LOOS-trehiˈlustɾe

Esempi
Fue un ilustre científico que cambió el mundo.
È stato uno scienziato illustre che ha cambiato il mondo.
Damos la bienvenida a tan ilustres invitados.
Diamo il benvenuto a ospiti così illustri.
Pertenece a una ilustre familia de abogados.
Appartengono a una rinomata famiglia di avvocati.
Una forma per tutti
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usare 'ilustre' per un uomo, una donna, un oggetto maschile o un oggetto femminile. Solo il plurale cambia in 'ilustres'.
Posizione per stile
In spagnolo, mettere questo aggettivo prima del sostantivo (come 'el ilustre escritor') lo rende più poetico e ammirato rispetto a metterlo dopo. In italiano, l'aggettivo di solito segue il nome, ma posizionarlo prima può avere un effetto simile di enfasi o stile.
Non usarlo per celebrità 'famose'
Errore: “Ese actor de TikTok es muy ilustre.”
Correzione: Ese actor de TikTok es muy famoso.
prestigioso
pres-tee-hee-OH-sopɾestiˈxjoso

Esempi
Ella trabaja en un hospital prestigioso.
Lavora in un ospedale prestigioso.
El escritor recibió un premio muy prestigioso.
Lo scrittore ha ricevuto un premio molto prestigioso.
Es una de las universidades más prestigiosas del país.
È una delle università più prestigiose del paese.
Accordo di genere
Ricorda di accordare la desinenza dell'aggettivo al sostantivo a cui si riferisce. Usa 'prestigioso' per sostantivi maschili (come 'un premio') e 'prestigiosa' per sostantivi femminili (come 'una escuela'). In italiano, l'accordo è simile: 'un ospedale prestigioso', 'un'università prestigiosa'.
Pronuncia della 'g'
La 'g' in questa parola suona come una 'g' dura italiana (come in 'gatto') perché è seguita da una 'i'. Non ha il suono della 'j' spagnola.
Errore di genere
Errore: “La empresa es muy prestigioso.”
Correzione: La empresa es muy prestigiosa. (Poiché 'empresa' è un sostantivo femminile, l'aggettivo deve terminare in 'a'. In italiano, diremmo 'L'azienda è molto prestigiosa'.)
neto
NEH-tohˈneto

Esempi
Hay una diferencia neta entre sus dos propuestas.
C'è una differenza netta tra le sue due proposte.
Lo que sentí fue un desprecio neto por su actitud.
Ciò che ho provato è stato un disprezzo netto per il suo atteggiamento.
Uso astratto
Quando usato in questo modo, 'neto' sottolinea che non c'è 'sfocatura': la cosa è esattamente ciò che stai chiamando, senza altri elementi mescolati.
Confusione tra "distinto" e "diferente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









