marcado
“marcado” significa “evidente” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
evidente, marcato
Anche: ben definito, distinto
📝 In Azione
Tiene un acento gallego muy marcado.
B1Ha un accento galiziano molto marcato.
Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.
B2Il suo stile di vestire è molto distinto ed elegante.
Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.
B2Dopo così tanto esercizio, i suoi addominali sono molto definiti.
composto, segnato
Anche: contrassegnato
📝 In Azione
El número marcado no existe.
A2Il numero composto non esiste.
Ese fue el único gol marcado en el partido.
B1Quello è stato l'unico gol segnato nella partita.
La ruta marcada en el mapa es la más rápida.
A2Il percorso contrassegnato sulla mappa è il più veloce.
segnato
Anche: composto
📝 In Azione
Ya hemos marcado todos los puntos importantes.
A1Abbiamo già segnato tutti i punti importanti.
¿Quién ha marcado este número?
A2Chi ha composto questo numero?
Él había marcado la diferencia antes de irse.
B1Lui aveva fatto (segnato) la differenza prima di andarsene.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "marcado" in spagnolo:
ben definito→composto→contrassegnato→distinto→evidente→marcato→segnato→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: marcado
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'marcada' come aggettivo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
'Marcado' deriva dal verbo 'marcar', che è arrivato nello spagnolo dalle lingue germaniche (specificamente, il franco *markōn), significando 'stabilire un confine' o 'apporre un segno su qualcosa'. Questo spiega i suoi significati moderni di stabilire un punteggio, comporre un numero o avere una caratteristica distinta.
Prima attestazione: 12th century (as the verb form)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'marcado' (participio) e 'marcado/a' (aggettivo)?
Quando 'marcado' è usato con il verbo 'haber' (es. 'he marcado'), è il participio passato e finisce sempre in -o. Quando è usato per descrivere un sostantivo (es. 'una diferencia marcada'), è un aggettivo e deve cambiare per concordare con il sostantivo (marcado, marcada, marcados, marcadas). Questo è identico al comportamento degli aggettivi italiani.
'Marcado' può essere usato sia per segni fisici che per idee astratte?
Sì! Si può parlare di una linea della mascella 'marcada' (definita) o di una tendenza 'marcada' (forte/chiara) nel mercato. Funziona sia per cose concrete che per concetti astratti.


