Come si dice "contrassegnato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “contrassegnato” è “marcado” — si usa quando 'contrassegnato' si riferisce a qualcosa che è stato evidenziato, notato o a cui è stato assegnato un segno distintivo, come un numero o un punto.
marcado
mar-KAH-dohmaɾˈkaðo

Esempi
El número marcado no existe.
Il numero composto/indicato non esiste.
Ese fue el único gol marcado en el partido.
Quello è stato l'unico gol segnato nella partita.
La ruta marcada en el mapa es la más rápida.
Il percorso contrassegnato sulla mappa è il più veloce.
Agire come Descrizione
Qui, 'marcado' agisce come un aggettivo che descrive il sostantivo (il numero, il gol) dopo che ha ricevuto l'azione di 'marcare' o 'comporre'.
sellado
seh-yah-dohseˈʝaðo

Esempi
El sobre está sellado.
La busta è sigillata.
Necesitas el pasaporte sellado para entrar.
Hai bisogno del passaporto timbrato per entrare.
Compré jamón sellado al vacío.
Ho comprato del prosciutto confezionato sottovuoto.
La regola della 'O' o della 'A'
Poiché questa parola descrive qualcosa, devi cambiare la desinenza per farla concordare. Usa 'sellado' per elementi maschili (el sobre) e 'sellada' per elementi femminili (la caja). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono: 'il pacco è sigillato', 'la lettera è sigillata'.
Uso con 'Estar'
Di solito usiamo questa parola con 'estar' perché essere sigillati è spesso uno stato o una condizione che può cambiare (la scatola è attualmente sigillata). In italiano, useremmo il verbo 'essere': 'La scatola è sigillata'.
Sigillo vs. Sigillato
Errore: “Puse un sellado en la carta.”
Correzione: Puse un sello en la carta. 'Sello' è l'oggetto fisico (un timbro o un francobollo); 'sellado' è la descrizione della lettera dopo che è stata timbrata o sigillata.
caracterizado
ka-rak-te-ree-SAH-dohkaɾakteɾiˈsaðo

Esempi
Su estilo está caracterizado por el uso de colores brillantes.
Il suo stile è caratterizzato dall'uso di colori vivaci.
Este es un clima caracterizado por lluvias frecuentes.
Questo è un clima segnato da piogge frequenti.
Es un jurista muy caracterizado en su país.
È un giurista molto distinto nel suo paese.
Corrispondenza delle desinenze
Poiché funge da parola descrittiva, devi cambiare la desinenza per farla corrispondere a ciò che stai descrivendo: usa 'caracterizada' per cose femminili e 'caracterizados/as' per i plurali. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'una città caratterizzata', 'climi caratterizzati').
Uso con 'Por'
Nella maggior parte dei casi, questa parola è seguita da 'por' (da) per spiegare qual è la caratteristica specifica. In italiano si usano spesso 'da' o 'di' per indicare la caratteristica.
Preposizione errata
Errore: “Está caracterizado con mucha lluvia.”
Correzione: Está caracterizado por mucha lluvia. (Usa 'por' per indicare la caratteristica distintiva). In italiano, si direbbe 'È un clima caratterizzato da piogge frequenti'.
Attenzione a 'marcado' e 'caracterizado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


