Come si dice "strangolare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “strangolare” è “estrangular” — si usa quando l'azione di strangolare implica una stretta diretta al collo, spesso con l'intento di soffocare o uccidere..
estrangular
/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

Esempi
El ladrón intentó estrangular al guardia de seguridad.
Il ladro ha cercato di strangolare la guardia di sicurezza.
El asesino intentó estrangular a su víctima.
L'assassino ha cercato di strangolare la sua vittima.
Ten cuidado con esa cuerda, no te vayas a estrangular.
Fai attenzione con quella corda, non strangolarti accidentalmente.
Las manos del atacante lo estrangularon con fuerza.
Le mani dell'aggressore lo hanno strozzato con forza.
La 'A' Personale
Quando usi questo verbo con una persona (ad esempio, strangolare qualcuno), devi mettere la preposizione 'a' prima della persona: 'Estrangular a alguien'.
Modello Regolare
Questo verbo segue il modello regolare dei verbi in '-ar'. Se sai coniugare 'hablar', puoi coniugare perfettamente questo verbo.
Ahogar vs. Estrangular
Errore: “Il fumo mi sta strangolando.”
Correzione: Il fumo mi sta soffocando.
ahorcar
/ah-or-KAR//aoɾˈkaɾ/

Esempi
Los rebeldes fueron ahorcados en la plaza mayor.
I ribelli furono impiccati nella piazza principale.
En la antigüedad, solían ahorcar a los piratas en el puerto.
Nei tempi antichi, i pirati venivano impiccati nel porto.
El hombre intentó ahorcarse, pero la cuerda se rompió.
L'uomo cercò di impiccarsi, ma la corda si ruppe.
Fue condenado a morir ahorcado por sus crímenes.
Fu condannato a morte per impiccagione per i suoi crimini.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Quando si usa la forma 'yo' al passato (preterito) o nelle forme speciali di desiderio (congiuntivo), la 'c' cambia in 'qu' per mantenere il suono duro 'K': 'ahorqué' (io impiccai) invece di 'ahorcé'.
Farla a se stessi
Per dire che qualcuno si è impiccato, devi aggiungere 'se' (ahorcarse). Senza 'se', il verbo richiede che qualcun altro riceva l'azione.
Scrivere 'ahorqué' in modo errato
Errore: “Yo ahorcé al criminal.”
Correzione: Yo ahorqué al criminal. (Serve il 'qu' per mantenere il suono 'K'; 'ce' in spagnolo suona come 'S').
Estrangular vs. Ahorcar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

