Inklingo

Come si dice "tranquillizzare" in spagnolo

Italian → spagnolo

tranquilizar

/tran-kee-lee-sahr//tɾaŋkiliˈsaɾ/

verboA2generale
Usalo quando vuoi esprimere l'atto di calmare qualcuno che è agitato, preoccupato o spaventato, riportandolo a uno stato di serenità.
Una mano gentile che accarezza il dorso di un cucciolo di golden retriever piccolo e pacifico, sdraiato con calma.

Esempi

La madre intenta tranquilizar al bebé que llora.

La madre sta cercando di calmare il bambino che piange.

Tus palabras me tranquilizan mucho, gracias.

Le tue parole mi rassicurano molto, grazie.

El médico habló con la familia para tranquilizarla antes de la cirugía.

Il dottore ha parlato con la famiglia per rassicurarla prima dell'intervento.

Il cambio da 'Z' a 'C'

Quando un verbo termina in '-zar', la 'z' si trasforma in 'c' ogni volta che è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (tranquilicé) e in tutte le forme presenti del congiuntivo (tranquilice).

Uso della 'a' personale

Poiché di solito si calma una persona (o un animale domestico), devi usare la preposizione 'a' prima della persona che stai calmando. Ad esempio: 'Tranquilizo A mi hermana'.

Errore di ortografia nel passato

Errore:Yo tranquilizé

Correzione: Yo tranquilicé. In spagnolo, evitiamo di scrivere 'ze' e usiamo invece 'ce'.

Confusione tra 'calmo' e 'calmare'

Errore:Estoy tranquilizar.

Correzione: Estoy tranquilo (Sono calmo) oppure Estoy tranquilizando a mi amigo (Sto calmando il mio amico). Usa l'aggettivo 'tranquilo' per le descrizioni e il verbo per l'azione.

sedar

/seh-DAHR//seˈðar/

verboB1medico, formale
Impiegalo specificamente quando ci si riferisce all'induzione di uno stato di calma profonda, sonnolenza o incoscienza, solitamente tramite farmaci in ambito medico.
Un golden retriever sereno che giace addormentato su un morbido tavolo veterinario blu, apparendo calmo e profondamente rilassato.

Esempi

El doctor decidió sedar al paciente antes de la cirugía.

Il dottore ha deciso di sedare il paziente prima dell'intervento.

Tuvimos que sedar al perro para cortarle las uñas.

Abbiamo dovuto sedare il cane per tagliargli le unghie.

Esta música suave ayuda a sedar mis nervios.

Questa musica dolce aiuta a calmare i miei nervi.

Verbo d'azione diretta

Questo verbo necessita solitamente di un 'bersaglio' (la persona o l'animale che viene sedato). Poiché lo si fa a qualcuno, si usa spesso la 'a' personale (es. 'Sedar a Juan'). In italiano, questo non si verifica; si dice semplicemente 'sedare qualcuno'.

Attenzione ai 'falsi amici'

Non confondere 'sedar' con 'sed' (sete) o 'seda' (seta). Sebbene sembrino simili, 'sedar' riguarda strettamente il calmare o medicamentare.

Confusione con 'Sentar'

Errore:Voy a sedar en la silla.

Correzione: Voy a sentarme en la silla. (Sedar significa medicamentare/calmare, mentre sentar significa sedersi). In italiano, l'errore potrebbe essere confondere 'sedare' con 'sedersi' o 'sedentarietà', ma il significato è molto diverso.

Confusione tra 'tranquilizar' e 'sedar'

L'errore più comune è usare 'sedar' in contesti generici. Ricorda che 'sedar' implica un'azione più forte, spesso medica, per indurre calma o sonno, mentre 'tranquilizar' è usato per rassicurare o calmare emotivamente in situazioni quotidiane.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.