Inklingo
辞書

éste

ess-tay'este

éste の意味は これ スペイン語で (男性名詞を指す場合).

これ

他にも: 後者, これ
木製のテーブルの上に置かれた2冊の同じ赤い本を指差す手が、「これ(éste)」を選ぶ概念を図示している。

📝 使用例

No me gusta ese coche, prefiero éste.

A1

あの車は気に入らない、こっちのほうが好きだ。

De los dos pasteles, ¿cuál quieres? —Quiero éste.

A2

2つのケーキのうち、どちらが欲しい?――こちらが欲しい。

Hablé con el gerente y con su asistente; éste me dio la información.

B1

私はマネージャーと彼の助手と話しましたが、後者から情報をもらいました。

関連語

対義語

  • ése (あれ)
  • aquél (あちらの(遠くの)もの)

よく使うコロケーション

  • éste de aquíまさにこれ

スペイン語に翻訳

スペイン語で「éste」と訳される単語:

これ

✏️ クイック練習

クイッククイズ: éste

1問中1問目

友人が2台の携帯電話(dos teléfonos)を見せて、「¿Cuál te gusta más?」(どちらがもっと好き?)と尋ねました。手に持っている方を指して「これ」と言うには、何と言うべきでしょうか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「iste hic」(こちらにあるもの)という表現に由来し、何世紀にもわたる口語での使用を経て、スペイン語の「este」へと変化しました。

初出:Early forms appeared around the 10th century.

同源語(関連語)

Portuguese: esteGalician: esteItalian: questo

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「éste」と「este」の本当の違いは何ですか?アクセント記号は絶対に必要ですか?

アクセント記号付きの「éste」は「これ」を意味する代名詞で、単独で使われます。アクセント記号なしの「este」は「この」を意味する形容詞で、必ず名詞(例:「este libro」)が後に続きます。アクセントについては、2010年以降の公式ルールでは、省略しても文脈で混乱が生じない限り不要とされています。しかし、多くの人や出版物は習慣で今でも使用しています。認識できるようにしておくのが一番ですが、省略しても問題になることはほとんどないでしょう。

なぜ「this one」に対して「este uno」と言えないのですか?

これは英語からの直訳なので、とても良い質問です!しかし、スペイン語では代名詞「éste」自体に「one(〜の一つ)」という意味がすでに含まれています。スペイン語話者にとって「este uno」と言うのは、英語で「this one book」と言うのと同じくらい不自然に聞こえます。単に「éste」=「this one」と覚えておきましょう。