apagón
“apagón” の意味は “停電” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
停電, 停電
他にも: 停電
📝 使用例
Hubo un apagón anoche y tuvimos que usar velas.
A2昨夜は停電だったので、ろうそくを使わざるを得なかった。
El apagón afectó a tres barrios de la ciudad.
B1停電は市の3つの地区に影響を与えた。
La tormenta causó un apagón masivo que duró horas.
B2その嵐は数時間続く大規模な停電を引き起こした。
ブラックアウト
他にも: シャットダウン
📝 使用例
Hubo un apagón informativo sobre la huelga.
B2ストライキに関する報道はブラックアウトされた。
El apagón analógico ocurrió hace varios años.
C1アナログ(テレビ)のシャットダウンは数年前に起こった。
Muchos usuarios protestaron por el apagón de las redes sociales.
C1多くのユーザーがソーシャルメディアのブラックアウトに抗議した。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: apagón
3問中1問目
「un apagón」の最も一般的な意味は何ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
スペイン語の動詞「apagar」(消す、消火する)から派生しました。これはラテン語の「pacare」(静める、鎮める)に由来します。「-ón」という接尾辞は、突然の単一の出来事を表すために追加されました。
初出:19th century (related to gas lighting systems)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「apagón」と「corte de luz」は違いますか?
非常に似ています。「Apagón」は電気が消える出来事を指し、「corte de luz」は文字通り「光の遮断」です。ほとんどの状況で両方とも互換性があります。
ろうそくが吹き消されるときに「apagón」を使えますか?
いいえ、「apagón」は建物や都市の電力喪失のような大規模な出来事に使われます。ろうそくの場合は、「apagar」(吹き消す/消す)という動詞を使うだけです。
なぜ「-ón」で終わるのですか?
スペイン語では、「-ón」は大きな、または突然の行動を示す接尾辞です。この場合、「消す」(apagar)という動作を「大きくて突然の消灯」(apagón)に変えています。

