campo
kahm-poh
/ˈkampo/
campoの最も一般的な意味は、田舎や広い農地です。
campo(名詞)
田舎
?町や都市の外側の一般的な地域
野原
?An area of land used for farming or just open land
,田舎(国全体を指す場合もあるが、文脈注意)
?As in 'the country vs. the city', not a nation
📝 使用例
Mi abuela vive en el campo, lejos de la ciudad.
A1祖母は街から離れた田舎に住んでいます。
Vimos muchas vacas en un campo verde.
A1緑の野原でたくさんの牛を見ました。
Este fin de semana vamos de excursión al campo.
A2今週末、田舎へ旅行に行きます。
💡 文法のポイント
「El campo」と「Un campo」
一般的に田舎について話すときは「el campo」(定冠詞付き)を使います。特定の単一の野原について話すときは「un campo」(不定冠詞付き)を使います。
❌ よくある間違い
国(Country)と田舎(Country)の混同
間違い: “Quiero visitar el campo de México.”
正しい表現: 国全体を指す場合は「país」を使います。「Quiero visitar el país de México.」とします。その国内の田舎地域を指す場合は「campo」を使います。「Me gusta el campo mexicano.」
⭐ 使い方のヒント
戸外活動について話すとき
「Ir al campo」(田舎へ行く)は、ハイキングやピクニックなど、都市の外でのあらゆる戸外活動を表す非常によく使われる表現です。

Campoは、campo de fútbolのように、スポーツのフィールドやピッチを指すのにも使われます。
campo(名詞)
グラウンド
?サッカーや野球などのスポーツ用
競技場
?British English for a soccer field
,コート
?For sports like tennis
📝 使用例
Los jugadores ya están en el campo de fútbol.
A2選手たちはもうサッカー場にいます。
Construyeron un nuevo campo de béisbol en el parque.
B1公園に新しい野球場を建設しました。
Vamos a reservar un campo de tenis para el sábado.
B1土曜日にテニスコートを予約しましょう。
⭐ 使い方のヒント
「Campo」と「Cancha」
中南米の多くの地域では、バスケットボール、テニス、サッカーなどのスポーツには「cancha」の方が一般的です。「campo」は常に理解されますが、「cancha」を使うとより現地らしく聞こえることがあります。

専門的な文脈では、campoは研究分野や専門分野を指します。
campo(名詞)
分野
?研究、専門知識、活動の領域
領域
?A subject or sphere of interest
,領域
?A specific sphere of knowledge
📝 使用例
La Dra. Ramírez es una experta en el campo de la genética.
B1ラミレス博士は遺伝学の分野の専門家です。
Este es un campo de estudio muy competitivo.
B2これは非常に競争の激しい研究分野です。
Hay muchas oportunidades en el campo de la tecnología.
B1テクノロジー分野には多くの機会があります。
⭐ 使い方のヒント
抽象的に考える
この意味は、「field of study」(研究分野)や「in my field」(私の分野で)といった英語の表現と直接対応しています。物理的な「野原」の概念を抽象的なものに置き換えています。

Campoは、訓練キャンプや難民キャンプなど、レクリエーションではない構造化されたキャンプを指すこともあります。
📝 使用例
Establecieron un campo de refugiados cerca de la frontera.
B2彼らは国境近くに難民キャンプを設立しました。
Los soldados pasaron seis semanas en un campo de entrenamiento.
B2兵士たちは訓練キャンプで6週間過ごしました。
⭐ 使い方のヒント
「Campo」と「Campamento」
レクリエーションとしてのキャンプには「campamento」が正しい言葉です。「Campo」は、より大規模で組織化された、あるいは制度的な「キャンプ」、しばしば重大な目的を持つものに使われます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: campo
1問中1問目
「campo」が研究分野を意味している文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「campo」と「país」の違いは何ですか?
「País」は国を国家として指します(例:メキシコ、スペイン、アルゼンチン)。「Campo」は、どの国の中にある田舎、つまり農場や自然のある田園地帯を指します。したがって、「país」の「el campo」について話すことができます。
スポーツの場合、「campo」と「cancha」のどちらを使うべきですか?
どちらも正しい場合があります!サッカー(campo de fútbol)やゴルフ(campo de golf)のような広大な野原には「campo」が適しています。テニス(cancha de tenis)やバスケットボール(cancha de baloncesto)のように境界線がはっきりしたコートには、「cancha」が中南米で非常によく使われます。迷った場合は、「campo」はフィールド全般で広く理解され、「cancha」はコートに使えます。