cheque
“cheque” の意味は “小切手” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
小切手
他にも: 小切手, 銀行為替手形
📝 使用例
Necesito ir al banco para depositar este cheque.
A2この小切手を預金するために銀行に行く必要があります。
El pago de la renta fue con un cheque personal.
B1家賃の支払いは個人小切手で行われました。
El cliente nos pagó con un cheque sin fondos.
B2その顧客は不渡り小切手(資金のない小切手)で私たちに支払いました。
引換券
他にも: 商品券, クーポン
📝 使用例
Ganamos un cheque regalo de cincuenta euros para la librería.
B1私たちは書店で使える50ユーロ分の商品券をもらいました。
La empresa nos da cheques de comida para el almuerzo.
B2会社は昼食のために食事券(バウチャー)をくれます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cheque
1問中1問目
次のうち、金銭的な意味で「cheque」を正しく使用しているフレーズはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
英語の「check」(または「cheque」)から直接借用されたもので、それ自体はフランス語を経由して取引を「止める」または「検証する」という意味に関連する用語に遡ります。近代的な銀行業務の導入とともにスペイン語に入りました。
初出:Late 19th / Early 20th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「cheque」と「talón」は同じですか?
はい、メキシコなど多くの国では、「talón」は銀行小切手の古い、または交換可能な用語です。しかし、「cheque」は金融商品を指す標準的で世界的に認識されている用語です。
「不渡り小切手」はどう言いますか?
最も一般的で正式な言い方は「cheque sin fondos」で、文字通り「資金のない小切手」を意味します。非公式な場面では「cheque rebotado」(跳ね返った小切手)という表現を聞くこともあります。

