debió
“debió” の意味は “~したに違いない” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
~したに違いない
他にも: たぶん
📝 使用例
No contestó el teléfono. Debió estar ocupado.
B1彼は電話に出なかった。たぶん忙しかったのだろう。
La caída debió doler muchísimo.
B2転んだのはとても痛かったに違いない。
Perdió las llaves. ¡Qué despistado! Debió dejarlas en el coche.
B1彼は鍵をなくした。なんて不注意なんだ!車の中に置き忘れたに違いない。
借りていた
他にも: ~しなければならなかった
📝 使用例
Ella debió tres meses de alquiler antes de mudarse.
A2彼女は引っ越す前に家賃を3ヶ月分滞納していた。
El presidente debió un favor a su equipo de campaña.
B1大統領は選挙対策チームに恩義があった。
En ese momento, solo me debió cinco euros.
A2その時、彼は私に5ユーロしか借りていなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: debió
2問中1問目
過去に対する強い推測を表現するために「debió」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *debere*(借りるという意味)に由来し、さらに *dehibere*(~から保持する)の短縮形です。核となる概念は常に義務や負債に関係しています。
初出:13th century (in current form)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「debió」と「debía」の違いは何ですか?
「debió」(点過去)は、完了した動作や、過去についての強く具体的な推測(彼は電話したに違いない)を強調します。「debía」(線過去)は、過去における継続的な義務の状態(彼は電話するはずだったが、したかどうかは不明)や、継続的な負債(彼はいつも私にお金を借りていた)を指します。
単純な必要性、「彼は行かなければならなかった」という意味で「debió」を使えますか?
技術的には可能ですが、ネイティブスピーカーは単純な完了した必要性については圧倒的に「tuvo que ir」(tener queの点過去)を好みます。「debió」は、蓋然性や金銭的な負債を表現するために取っておきましょう。

