dentro
“dentro” の意味は “中に” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
中に
他にも: 屋内で
📝 使用例
Hace frío, vamos a jugar dentro.
A1寒いから、中で遊ぼう。
Por favor, espere dentro.
A2中にいてください。
Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.
B1彼は中を見たが、誰も見えなかった。

📝 使用例
Las llaves están dentro del coche.
A2鍵は車の中にあります。
La reunión empieza dentro de cinco minutos.
B1会議は5分後に始まります。
Debes completar la tarea dentro de una semana.
B1あなたは一週間以内にタスクを完了しなければなりません。
Hay mucha alegría dentro de esta casa.
B2この家の中には多くの喜びがあります。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dentro
2問中1問目
正しい文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の 'de intro' というフレーズに由来し、文字通り「内側から」を意味します。時が経つにつれて、この二つの単語がスペイン語で融合し 'dentro' になりました。
初出:Around the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'dentro' と 'adentro' の違いは何ですか?
とても似ています!'Dentro' はより一般的な場所を示します('Estamos dentro' - 私たちは中にいます)。'Adentro' はしばしば場所へ*入っていく*動作を示唆します('¡Vamos adentro!' - 中に入ろう!)。迷ったら、'dentro' の方が安全な選択肢です。
'dentro de' の代わりに 'en' とだけ言えますか?
場合によっては言えますが、'dentro de' の方が明確なことが多いです。「鍵が車の中にある」と言う場合、'Las llaves están en el coche.' と言えますが、'Las llaves están dentro del coche.' は物理的にその*中にある*ことを強調します。時間について、「5分後」のように言う場合は、'dentro de 5 minutos' が最も一般的で正しい言い方です。

