encuentro
“encuentro” の意味は “会合、出会い” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
会合、出会い, 遭遇
他にも: 試合, 集まり
📝 使用例
Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.
A210時に上司との会合があります。
Fue un encuentro casual en el supermercado.
B1スーパーでの偶然の出会いでした。
El encuentro de fútbol fue muy emocionante.
A2そのサッカーの試合はとてもエキサイティングでした。
見つける
他にも: 偶然見つける, 発見する
📝 使用例
No encuentro mis llaves. ¿Las has visto?
A1鍵が見つかりません。見ましたか?
Siempre encuentro ofertas en esta tienda.
A2この店ではいつもお買い得品を見つけます。
Encuentro que tu idea es excelente.
B1あなたの考えは素晴らしいと思います。(あなたの考えは素晴らしいと思う。)
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: encuentro
1問中1問目
「encuentro」が「会合」を意味する文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
俗ラテン語の「*incontrāre*」に由来し、「in-」(〜の中、〜で)と「contrā」(〜に反対して)が組み合わさっています。元々の意味は、何かに「対面する」というもので、それが現代の「見つける」や「会う」という意味に発展しました。
初出:Around the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'encuentro', 'reunión', 'cita'の違いは何ですか?
良い質問です!'Encuentro'は、予定されているかどうかにかかわらず、最も一般的な「会合」を指す言葉です。'Reunión'は通常、特に仕事に関する、よりフォーマルで計画的な会議を指します。'Cita'は(医者とのような)予定されたアポイントメントやロマンチックなデートに最適です。
'encontrar'と'encontrarse'はどう違いますか?
'Encontrar'は単に何かや誰かを「見つける」という意味です('Encuentro mis llaves' - 私は鍵を見つける)。文末に'se'が付く'encontrarse'は、誰かと「待ち合わせる」という意味になることが多いです('Me encuentro con mis amigos' - 私は友達と会う予定です)、または場所や状態を表します('El museo se encuentra en el centro' - その博物館は中心部にあります)。

