puerto
“puerto” の意味は “港” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
港, 港
他にも: 避難所
📝 使用例
El crucero atracó en el puerto de Barcelona esta mañana.
A1そのクルーズ船は今朝、バルセロナの港に停泊した。
Necesitamos un buen puerto para protegernos de la tormenta.
A2嵐から身を守るためには、良い港が必要だ。
峠
他にも: 山越えの道
📝 使用例
La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.
B1その道は標高2000メートルの峠まで登っていく。
Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.
B2雪のため、峠を閉鎖しなければならなかった。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: puerto
1問中1問目
次のうち、「港」ではなく地理的な通路という意味で 'puerto' を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の *portus*(「港」「避難所」の意)に直接由来します。この共通の語源から、英語の 'port' や 'portal' も生まれました。
初出:Pre-10th century (as Old Spanish 'puerto')
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'puerto' は「運ぶ」を意味する動詞 'portar' と関係がありますか?
はい、どちらもラテン語の *portare*(運ぶ、もたらす)という深い語源を共有しています。港(puerto)は物が「運ばれ」出入りする場所であり、峠(puerto)も高い障壁を乗り越えて交通を「運ぶ」ルートです。
誰かが「港」と「峠」のどちらを意図しているか、どうやって判断できますか?
文脈が鍵です!船、ドック、海について言及されていれば「港」です。山、雪、サイクリング、高地について言及されていれば「峠」です。多くの場合、'puerto de montaña' と補足して明確にします。

