descanse
“descanse” の意味は “休みなさい” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
休みなさい
他にも: 休憩を取りなさい, 休みを取りなさい
📝 使用例
Por favor, descanse y recupere energías.
A2どうぞ、休んでエネルギーを回復してください。
Señora Pérez, descanse un poco antes de la reunión.
B1ペレスさん、会議の前に少し休んでください。
No se preocupe, descanse tranquilo.
B1心配しないで、ゆっくり休んでください。
彼/彼女/それが休むこと
他にも: 彼/彼女が休めますように
📝 使用例
Es importante que la máquina descanse después de un uso prolongado.
B1機械が長時間使用された後に休むことは重要です。
Espero que mi colega descanse durante sus vacaciones.
B1同僚が休暇中に休むことを願っています。
Que descanse en paz, abuelo.
B2祖父よ、安らかにお休みください。
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ クイック練習
クイッククイズ: descanse
1問中1問目
「descanse」が丁寧な命令として使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞 'descansar' は、ラテン語の接頭辞 'dis-'(「離れて」または「別々に」の意味)と単語 'campus'(「野原」または「平地」の意味)に由来します。元々の意味は文字通り「野原での活動を止める」または「仕事を止める」であり、現代の休息するという意味に発展しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「descanse」には命令形と願望という2つの異なる用法があるのですか?
「Descanse」は、スペイン語が2つの目的(1. 丁寧な命令('Usted, descanse')と 2. 他者の行動に関する願望や必要性を表現する際('Espero que descanse')に使用する特別な動詞の形(現在接続法)であるため、同じ形になります。文脈によってどちらの意味であるかが決まります。
「descanse」と「descansa」はどう違いますか?
「Descansa」は通常の現在形(彼/彼女は休む)と、親しい相手への命令形(Tú, 休め!)です。「Descanse」は丁寧な命令形(Usted, 休みなさい!)であり、願望や疑念を表現するときに必要な特別な形です。

