esposa
“esposa” の意味は “妻” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
妻
他にも: 配偶者
📝 使用例
Mi esposa es abogada.
A1私の妻は弁護士です。
Fui de vacaciones con mi esposa y mis hijos.
A1私は妻と子供たちと休暇に行きました。
El señor López y su esposa son muy amables.
A2ロペス夫妻はとても親切です。
手錠

📝 使用例
El policía le puso las esposas al sospechoso.
B2警察官は容疑者に手錠をかけました。
Logró quitarse una esposa y trató de correr.
C1彼は手錠の一つを外すことに成功し、逃げようとした。
スペイン語に翻訳
スペイン語で「esposa」と訳される単語:
妻→✏️ クイック練習
クイッククイズ: esposa
2問中1問目
「妻」という意味で「esposa」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「sponsa」(婚約者、許嫁を意味する)に由来します。「厳粛に約束する」を意味する動詞「spondēre」から来ています。「手錠」という意味は比喩的なもので、結婚も手錠も二つのものを「縛る」または「結合させる」という点で似ているからです。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「esposa」と「mujer」の違いは何ですか?
「Esposa」は具体的に「妻」を意味します。「Mujer」は「女性」を意味しますが、多くの地域でカジュアルに「妻」を意味するのに使われます(カジュアルな言い方で「私の女」と言うようなものです)。「Esposa」の方が明確で、フォーマル、インフォーマルを問わずどんな状況でも使えます。
なぜ「esposa」は「手錠」という意味も持つのでしょうか?
少し歴史的な言葉遊びのようなものです!結婚も手錠も、二つのものを「縛る」または「結合させる」という点で共通しています。この単語は「約束する」または「縛る」を意味するラテン語の語根に由来し、時が経つにつれて、スペイン語話者は両方の意味でそれを使うようになりました。
「esposa」はフォーマルな単語ですか?
それほどでもなく、中立的です。友達との会話、ビジネスの場、公的な文書でも使えます。「妻」の最も標準的な単語です。「Cónyuge」は「配偶者」のよりフォーマルで法律的な用語です。

