frío
“frío” の意味は “寒い” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
寒い
他にも: 肌寒い, 冷たい(態度が), 無関心な
📝 使用例
El agua de la piscina está muy fría.
A1プールの水はとても冷たい。
Prefiero el café frío en verano.
A2夏は冷たいコーヒーの方が好きだ。
Me dio una bienvenida muy fría.
B1彼は私にとても冷たい(よそよそしい)歓迎をしてくれた。
寒さ
他にも: 冷気
📝 使用例
¡Qué frío hace hoy!
A1今日はとても寒い!
No salgas sin chaqueta, que coges frío.
A2上着なしで外に出ないで、風邪をひくよ。
El frío de la noche es intenso en el desierto.
B1夜の寒さは砂漠では強烈だ。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: frío
1問中1問目
友達が公園からあなたにテキストメッセージを送ってきました。「今日は本当に寒い!」とどう言うでしょうか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の『frīgidus』(冷たい、涼しい、身を切るような)に由来します。英語の単語と語族の類似性が見て取れますね!
初出:Around the year 950
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「soy frío」や「estoy frío」ではなく「tengo frío」と言うのですか?
スペイン語では、多くの感情や身体的感覚を「持っている」と表現します。まるでそれを身につけていると考えると分かりやすいでしょう。寒さ(tengo frío)、空腹(tengo hambre)、喉の渇き(tengo sed)を「持っています」。『Soy frío』はあなたの性格(私は冷たい人だ)を説明し、『estoy frío』はあなたの皮膚が触ると冷たいという意味になります。
「frío」と「fresco」の違いは何ですか?
「Frío」は寒さを意味し、通常はより強く、あまり心地よくない感覚です。「Fresco」は涼しい、またはさわやかを意味し、通常は心地よい感覚です。ソーダは「fresca」(冷たくて爽やか)かもしれませんが、真冬は「frío」(寒い)です。

