hizo
“hizo” の意味は “した” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
した, 作った

📝 使用例
Mi hermano hizo la cena anoche.
A1兄は昨夜、夕食を作りました。
¿Quién hizo todo este ruido?
A2誰がこの騒音を立てたのですか?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
B1その会社はプロジェクトを完了するために大きな努力をしました。
させた
他にも: 引き起こした
📝 使用例
La película me hizo llorar.
A2その映画は私を泣かせました。
Su comentario lo hizo enojar mucho.
B1彼のコメントは彼をとても怒らせました。
El ruido lo hizo despertar.
A2その物音で彼は目を覚ましました。
〜だった

📝 使用例
Ayer hizo mucho calor en la playa.
A1昨日はビーチはとても暑かったです。
Hizo un día terrible, con mucho viento y lluvia.
A2風と雨が多く、ひどい一日でした。
En las montañas hizo más frío de lo que esperaba.
B1山は私が予想していたよりも寒かったです。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hizo
2問中1問目
昨日(過去)の天候について話すとき、「hizo」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞「facere」(「する」「作る」を意味する)に由来します。ラテン語の多くの単語の先頭にあった「f」は、スペイン語では時間の経過とともに弱い「h」に変化し、「c」の音も変化して、最終的に「hacer」とその活用形「hizo」になりました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「hacer」は「hico」ではなく「hizo」に変化するのですか?
音を保つためのスペイン語の綴りの規則です。「c」が「o」の前にあると、硬い「k」の音(ココのような)になります。動詞「hacer」の柔らかい「s」の音を保つために、綴りは「z」に変化します。これは、「empezar」→「empecé」のような動詞でも見られる変化です。
「hizo」と「hacía」の違いは何ですか?
「Hizo」は過去の完了した動作(昨日ケーキを*作った*)に使われます。「Hacía」は過去の継続的または繰り返しの動作(毎週日曜日にケーキを*作っていた*)や、状況設定(*寒い*日だった…)に使われます。


