Inklingo
辞書

irnos

EER-nohs'iɾnos

irnos の意味は 立ち去る スペイン語で (私たちが場所を離れること).

立ち去る, 立ち去る

他にも: 立ち去る
動詞A1irregular ir
2人の人物が明るく照らされたドアを通り抜け、建物を出て屋外の道に足を踏み出す様子が描かれており、「立ち去る」という行為を強調しています。
infinitiveirse
gerundyéndonos
past Participleido

📝 使用例

Tenemos que irnos ya.

A1

私たちはもう行かなければならない。

Es hora de irnos a casa.

A1

私たちが家に帰る時間だ。

No queremos irnos de la fiesta.

A2

私たちはパーティーを去りたくない。

Al irnos, apagamos las luces.

B1

立ち去る際、私たちは電気を消した。

関連語

類義語

  • marcharnos (立ち去る(私たちにとって))
  • partir (出発する)

対義語

よく使うコロケーション

  • irnos de aquíここから立ち去る
  • irnos de vacaciones休暇に出かける
  • irnos a dormir寝に行く

慣用句・表現

  • irnos con la música a otra parte自分たちの商売や議論を他所に持っていく(他所でやれ)

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedse va
yome voy
te vas
ellos/ellas/ustedesse van
nosotrosnos vamos
vosotrosos vais

imperfect

él/ella/ustedse iba
yome iba
te ibas
ellos/ellas/ustedesse iban
nosotrosnos íbamos
vosotrosos ibais

preterite

él/ella/ustedse fue
yome fui
te fuiste
ellos/ellas/ustedesse fueron
nosotrosnos fuimos
vosotrosos fuisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse vaya
yome vaya
te vayas
ellos/ellas/ustedesse vayan
nosotrosnos vayamos
vosotrosos vayáis

imperfect

él/ella/ustedse fuera
yome fuera
te fueras
ellos/ellas/ustedesse fueran
nosotrosnos fuéramos
vosotrosos fuerais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「irnos」と訳される単語:

立ち去る

✏️ クイック練習

クイッククイズ: irnos

1問中1問目

「もう遅いから、私たちは行くべきだ」を最もよく表している文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
adornossobornostrastornos
📚 語源

この単語は2つの部分から成り立っています。「Ir」はラテン語の 'ire'(行くという意味)に由来します。語尾の '-nos' はラテン語の 'nos'(私たちを、または私たちを意味する)に由来します。

初出:Latin roots are ancient; this combination has existed for centuries in Spanish.

同源語(関連語)

Italian: andarceneFrench: nous en allerPortuguese: ir-nos

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

'vamos' と 'irnos' の違いは何ですか?

'Vamos' は「私たちが行く」「私たちは行っている」という意味の動詞の特定の形です。また、「¡Vamos!」(行こう!)という命令としても使えます。'Irnos' は「私たちが立ち去ること」という一般的な概念です。「queremos irnos」(私たちは立ち去りたい)や「tenemos que irnos」(私たちは立ち去らなければならない)のように、他の動詞の後ろで使われます。

'irnos a la playa' と言ってもいいですか?

はい、言えますが、'ir a la playa' とは少しニュアンスが異なります。「Ir a la playa」は単に「ビーチに行く」という意味です。「Irnos a la playa」は、今いる場所から離れてビーチへ向かうという「立ち去る」行為を強調します。それは「ここを出てビーチに行こう」と言うようなものです。