Inklingo
辞書

leche

牛乳?哺乳類から分泌される液体
他にも:乳製品?Context of products derived from milk

LEH-cheh

/ˈletʃe/
neutral
白い牛乳で満たされた背の高い透明なグラスと、銀色のホイルキャップが付いた伝統的なガラス製の牛乳瓶が隣り合っている様子。

lecheは一般的に、哺乳類から分泌される液体である「牛乳」を指します。

leche(名詞)

fA1

牛乳

?

哺乳類から分泌される液体

他にも:

乳製品

?

Context of products derived from milk

📝 使用例

¿Quieres café con leche o té?

A1

コーヒーは牛乳入りにしますか、それとも紅茶にしますか?

Necesitamos un litro de leche fresca para el desayuno.

A1

朝食には新鮮な牛乳が1リットル必要です。

関連語

よく使うコロケーション

  • leche entera全乳
  • leche desnatadaスキムミルク
  • productos lácteos乳製品

💡 文法のポイント

性別に関するリマインダー

'leche'は女性名詞ですが、典型的な「-a」で終わるパターンには当てはまりません。常に'la leche'や'mucha leche'のように、女性形の名詞と一緒に使うことを覚えておきましょう。

⭐ 使い方のヒント

コーヒーの注文

標準的なカフェ・コン・レチェを注文するには、「un café con leche」と尋ねるだけです。これはスペイン語圏のどこでも必須のフレーズです。

腕をきつく組んで、ひどく不機嫌そうな顔で、片足を強く踏みつけて激しい怒りや不機嫌さを示す小さな漫画的な人物。

文脈によっては、lecheは誰かの否定的な気質や不機嫌さを表すことがあります。

leche(名詞)

fB1

気性

?

気分や性質を指し、しばしば否定的

他にも:

悪意

?

Ill will or mean-spiritedness

📝 使用例

Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.

B1

彼女には気をつけて。彼女はとても機嫌が悪い(または、とても意地悪だ)。

Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.

B2

悪意のない冗談だよ。ただ笑いたかっただけさ。

関連語

類義語

  • humor (気分、機嫌)
  • mala uva (不機嫌(スペインのスラング))

慣用句・表現

💡 文法のポイント

固定フレーズ

この意味は、ほとんどの場合「tener mala leche」または「tener buena leche」という固定フレーズの中で現れます。「気性」という意味で'leche'を単独で使おうとしないでください。意味が通りません。

❌ よくある間違い

'Leche'を単独で使うこと

間違い:Mi amigo es leche.

正しい表現: Mi amigo tiene mala leche. (人の気質を説明するには、「mala」または「buena」と動詞「tener」を含める必要があります。)

頑丈な木のブロックを叩く大きな木のハンマー。衝撃の強い力を示す視覚的なアクション線がある。

lecheはまた、事故などの打撃や一撃を意味する非公式な表現としても使われます。

leche(名詞)

fB2

一撃

?

打撃や衝突(例:事故の場合)

他にも:

スピード

?

Used in the idiom 'a toda leche' (very fast)

,

驚き/衝撃

?

Used as an interjection of shock (¡Qué leche!)

📝 使用例

El coche iba a toda leche por la autopista.

B2

その車は高速道路を猛スピードで(全速力で)走っていた。

Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.

C1

壁に頭をぶつけてしまい、今頭が痛い。

¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!

C1

しまった!パスポートを忘れた!

関連語

類義語

慣用句・表現

  • a toda leche全速力で、非常に速く
  • darse una leche衝突する、強く自分を打つ

💡 文法のポイント

再帰動詞との使用

自分自身を打つことを表現するには、「darse una leche」(一撃を加える)という表現をよく使います。この場合の「se」(再帰代名詞)が重要です。

⭐ 使い方のヒント

感嘆詞

「¡Qué leche!」を使うのは、スペインで「ちくしょう!」や「なんてこった!」と言うのによく使われる、少し強めの表現です。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: leche

2問中1問目

次の文のうち、「leche」が性格的特徴を表すために使われているのはどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「leche」には他に非常に一般的なスラングの意味はありますか?

はい。多くの地域では、「¡Qué leche!」や類似の表現が、軽い罵り言葉や不満の感嘆詞として、「ちくしょう!」や「なんてこった!」のように使われます。非常に用途の広いスラングですが、常に非公式です。

なぜ「leche」は-aで終わらないのに女性名詞なのですか?

ラテン語から受け継がれた最も一般的なスペイン語の女性名詞の多くは、「-a」で終わる現代の規則に従っていません。「la noche」(夜)や「la flor」(花)のような他の女性名詞を考えてみてください。単に「leche」が女性名詞であることを覚える必要があります。