Inklingo

「気性」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は気性です genio人の感情や気分、特に怒りっぽさや機嫌の悪さを表す場合に使います。日常会話で「機嫌が悪い」や「気性が激しい」と言いたい時に適しています。.

genio🔊A2

人の感情や気分、特に怒りっぽさや機嫌の悪さを表す場合に使います。日常会話で「機嫌が悪い」や「気性が激しい」と言いたい時に適しています。

詳しく →
leche🔊B1

人の気分や性質、特に否定的な、意地悪さや不機嫌さを表す時に使われます。「genio」よりも口語的で、やや強い不快感を示すことがあります。

詳しく →
temperamento🔊B1

人の生まれ持った性格や気質、感情の傾向を指す、より一般的で中立的な言葉です。「genio」や「leche」のような一時的な気分や強い感情ではなく、その人の基本的な性質を表します。

詳しく →
hígadoB2

ここでは、困難な状況に立ち向かうための度胸や根性、精神的な強さを意味する比喩的な表現として使われます。文字通りの「肝臓」ではなく、勇気や精神力を指します。

詳しく →
raza🔊C1

特にワインや馬などの品質や血統、優れた性質を指す場合に用いられる言葉です。人の気性や性格を指すことは稀で、通常は物事の質や高貴さを表すのに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

genio

HEH-nee-ohˈxe.njo

nounA2informal
人の感情や気分、特に怒りっぽさや機嫌の悪さを表す場合に使います。日常会話で「機嫌が悪い」や「気性が激しい」と言いたい時に適しています。
耳から激しく蒸気を噴き出し、激しい怒りを示している、明るい赤ら顔の漫画的な人物。

例文

Tiene muy mal genio por las mañanas.

彼は朝はとても機嫌が悪い(気性が荒い)。

Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!

上司は今日機嫌がいいから、それを活用しなさい!

No le digas nada, está de mal genio.

彼に何も言わないで、彼は機嫌が悪いんだ。

気分の表現

誰かの現在の気分や状態について話すときは 'estar de buen/mal genio' を使います。永続的な性格特性について話すときは 'tener buen/mal genio' を使います。

'Ser'と'Tener'の混同

間違い:「Él es mal genio.」と使うこと。

正しい表現: 「Él tiene mal genio.」(彼は気性が荒い)と言います。'Ser'は永続的な性質に使われますが、気性を持っていることを表す場合は'tener'(持つ)を使います。

leche

LEH-chehˈletʃe

nounB1informal
人の気分や性質、特に否定的な、意地悪さや不機嫌さを表す時に使われます。「genio」よりも口語的で、やや強い不快感を示すことがあります。
腕をきつく組んで、ひどく不機嫌そうな顔で、片足を強く踏みつけて激しい怒りや不機嫌さを示す小さな漫画的な人物。

例文

Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.

彼女には気をつけて。彼女はとても機嫌が悪い(または、とても意地悪だ)。

Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.

悪意のない冗談だよ。ただ笑いたかっただけさ。

固定フレーズ

この意味は、ほとんどの場合「tener mala leche」または「tener buena leche」という固定フレーズの中で現れます。「気性」という意味で'leche'を単独で使おうとしないでください。意味が通りません。

'Leche'を単独で使うこと

間違い:Mi amigo es leche.

正しい表現: Mi amigo tiene mala leche. (人の気質を説明するには、「mala」または「buena」と動詞「tener」を含める必要があります。)

temperamento

tem-peh-rah-MEN-tohtempeɾaˈmento

nounB1
人の生まれ持った性格や気質、感情の傾向を指す、より一般的で中立的な言葉です。「genio」や「leche」のような一時的な気分や強い感情ではなく、その人の基本的な性質を表します。
明るい笑顔の元気な女の子と、本を読む落ち着いた男の子。それぞれの自然な性格を表しています。

例文

Mi hermano tiene un temperamento muy tranquilo.

私の兄はとても穏やかな気質です。

Su temperamento artístico le ayuda a crear obras maravillosas.

彼女の芸術的な気質は、素晴らしい作品を生み出すのに役立っています。

Es difícil trabajar con él debido a su temperamento volátil.

彼の気性が激しいため、彼と一緒に仕事をするのは難しい。

常に男性名詞

女性について説明する場合でも、「temperamento」という単語は男性名詞のままです。「Ella tiene un temperamento fuerte」(彼女は強い気質を持っている)のように言います。

「Tener」と共に使う

スペイン語では、人は「〜である」(ser)というより、気質を「持っている」(tener)と言うのが一般的です。例えば、「Él tiene buen temperamento」(彼は良い気質を持っている)のように言います。

Temperamento と Temperatura の間違い

間違い:コーヒーの「temperamento」についてコメントする。

正しい表現: 「temperatura」は物事の熱さや冷たさを表すのに使います。「temperamento」は人の性格にのみ使います。

hígado

nounB2figurative
ここでは、困難な状況に立ち向かうための度胸や根性、精神的な強さを意味する比喩的な表現として使われます。文字通りの「肝臓」ではなく、勇気や精神力を指します。

例文

Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.

その状況に立ち向かうには、かなりの根性(度胸)が必要だ。

raza

RAH-sahˈraθa

nounC1formal
特にワインや馬などの品質や血統、優れた性質を指す場合に用いられる言葉です。人の気性や性格を指すことは稀で、通常は物事の質や高貴さを表すのに使われます。
祖父母、親、子の3つの異なるサイズの様式化された人物が、足元で様式化された根の構造によって結ばれているイラスト。血統を象徴している。

例文

Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.

そのワインは優れた資質/気性を持っており、最高の収穫期のものだ。

Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.

彼は諦めなかったことで、真のチャンピオンの気性(血統/資質)を示した。

「genio」「leche」「temperamento」の使い分け

初心者が最も混同しやすいのは、「genio」と「leche」です。どちらも「機嫌が悪い」や「気性が荒い」という意味で使われますが、「leche」の方がより口語的で、しばしば否定的なニュアンスや意地悪さを含みます。「temperamento」は、一時的な気分ではなく、その人の基本的な気質を指す、より中立的な言葉です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。