llamé
“llamé” の意味は “電話した” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
電話した, 大声で呼んだ
他にも: 呼び鈴を鳴らした
📝 使用例
Te llamé anoche, pero no contestaste.
A1昨夜あなたに電話したけど、出なかった。
Llamé a la puerta varias veces antes de irme.
A2立ち去る前に、ドアを数回ノックした(呼びかけた)。
Le llamé por su nombre, pero no me oyó.
A1名前で呼んだが、彼は私に気づかなかった。
名付けた, ~と呼んだ
他にも: 指定した
📝 使用例
A mi primer perro lo llamé Max.
A2私の一番目の犬にマックスと名付けた。
Llamé a ese día 'el peor de mi vida'.
B1その日を「私の人生で最悪の日」と呼んだ。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamé
2問中1問目
「llamé」が「名付けた」という意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *clamare*(叫ぶ、大声で言う)に由来します。時が経つにつれて、最初の「cl」の音がスペイン語で「ll」の音に変化し、「注意を引く」という核となる意味を保っています。
初出:Around the 10th or 11th century (in its Old Spanish form)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「llamé」と「me llamé」は同じですか?
いいえ、違います!「Llamé」は「私は(誰かに)電話した」という意味です。「Me llamé」は再帰形であり、「私は自分自身を呼んだ」(自分に名前を付けた、または自己紹介する)という意味ですが、より一般的な再帰的な使い方は、自己紹介の「Me llamo Juan」(私の名前はフアンです)です。
「llamé」が「電話をかけた」のか「大声で呼んだ」のかをどう見分ければいいですか?
文脈が鍵となります。電話を使ったり番号をダイヤルしたりする場合(Llamé a mi amiga por teléfono)、それは「電話をかけた」という意味です。誰かが遠くにいる状況で声を使う場合(Llamé a lo lejos)、それは「大声で呼んだ」または「叫んだ」という意味になります。

