mensajero
men-sa-JERO
/men.saˈxe.ɾo/
「飛脚(メッセンジャー)」として、この人は重要なメッセージを届けています。
📝 使用例
El mensajero llegó con un paquete urgente.
A2宅配業者は緊急の荷物を持って到着しました。
Esperamos al mensajero para firmar los documentos.
A2書類に署名してもらうために飛脚を待っています。
¿Quién es el mensajero que trae las cartas de la oficina?
B1オフィスから手紙を持ってくる人は誰ですか?
💡 文法のポイント
性の変化
この単語は人の職業を指すため、人の性別に合わせて語尾を変える必要があります。『el mensajero』(男性)と『la mensajera』(女性)です。日本語の職業名(例:先生、医者)は性別で変化しないため、この変化に注意しましょう。
⭐ 使い方のヒント
フォーマルとインフォーマル
『mensajero』はプロの配達サービスで一般的ですが、食べ物や小売品の配達にはより具体的に『repartidor』を使うかもしれません。日本語でも「配達員」と「出前持ち」のようにニュアンスが分かれるのと同じです。

ツバメは春の到来を告げる「前兆」として機能します。
📝 使用例
Las golondrinas son mensajeros de la primavera.
B2ツバメは春の前兆です。
La caída de la bolsa fue un mensajero de la crisis económica.
C1株式市場の暴落は経済危機の先駆者でした。
💡 文法のポイント
比喩的な用法
この文脈では、『mensajero』は人を指すのではなく、情報をもたらしたり、次に何が起こるかを警告したりする物や出来事を指します。日本語の「知らせ」や「兆し」と同じように使われます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: mensajero
1問中1問目
『mensajero』が文字通りの職業的な意味で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
『mensajero』と『repartidor』の違いは何ですか?
『Mensajero』は通常、メッセージ、書類、または小さく重要な荷物を運ぶことを意味します。『Repartidor』は配達員を指すより広い言葉で、食べ物や大量の商品の配達によく使われます。
『mensajero』を女性形にするにはどうすればよいですか?
語尾の『o』を『a』に変えます:『la mensajera』。これは、-oで終わるほとんどのスペイン語の名詞の職業名で標準的な変化です。