pareció
“pareció” の意味は “〜のように思えた” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
〜のように思えた, 彼/彼女/あなた(丁寧)は〜のように見えた
他にも: 〜が現れた
📝 使用例
La película no le pareció muy interesante a mi hermano.
A2その映画は私の兄にはあまり面白くないように思えた。
¿Qué te pareció la cena anoche? Estaba deliciosa.
A2昨日の夕食はどうだった?とても美味しかったよ(美味しく思えたよ)。
Cuando lo vi, me pareció que estaba enfermo.
B1彼を見たとき、私は彼が病気のように思えた。
彼/彼女/それが現れた
他にも: 姿を現した
📝 使用例
El mago hizo un gesto y el ramo de flores pareció de la nada.
B1マジシャンがジェスチャーをすると、花束がどこからともなく現れた。
Después de horas de búsqueda, el documento perdido pareció en su escritorio.
B2何時間も探した後、失われた書類が彼の机の上に現れた。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: pareció
2問中1問目
主観的な意見を表現するために「pareció」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *parēre*(『現れる』または『従う』の意)に由来します。スペイン語では、何らかの様子に見える、という意味合いに発展しました。
初出:Medieval Spanish (around the 13th century)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「parecer」は「〜のように思える」と訳されたり、「〜のように見える」と訳されたりするのですか?
核となる意味は「現れる」です。「pareció」のように単独で使われる場合は「〜のように思えた」(印象)を意味します。再帰動詞として「se」を伴う場合('se pareció a')は、「自分自身を〜のように見せる」という意味になり、「〜に似ている」という意味になります。
「pareció」と「parecía」の違いは何ですか?
「pareció」(点過去)は過去のある一点で完了した瞬間を指します(「その瞬間、それは奇妙に思えた」)。「parecía」(線過去)は、継続的または習慣的に真実であった事柄を指します(「それはいつも奇妙に思えた」)。

