simplemente
“simplemente” の意味は “単に” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
単に, ただ
他にも: 〜だけ, 単に
📝 使用例
No estoy enojado, simplemente estoy cansado.
A2怒っているわけではなく、ただ疲れているだけです。
Para empezar, simplemente presiona el botón verde.
A2始めるには、ただ緑のボタンを押すだけです。
A veces, la mejor solución es simplemente esperar.
B1時には、待つことが最も簡単な解決策です。
No tienes que hacer una comida complicada, simplemente pide una pizza.
B1凝った食事を作る必要はない、ピザを頼むだけでいい。
シンプルに
他にも: 質素に, 気取らずに
📝 使用例
La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.
B1その家は非常にシンプルに、しかし趣味良く装飾されていた。
Explicó la teoría simplemente, para que todos la entendieran.
B1彼は皆が理解できるように、その理論を分かりやすく説明した。
Prefiero vivir simplemente, sin muchas cosas materiales.
B2私は物質的なものを多く持たず、シンプルに暮らすことを好む。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: simplemente
1問中1問目
「彼女は質素で気取らない服装をすることを好む」という意味に最も近いのはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の形容詞「simple」に、形容詞を副詞に変える標準的な接尾辞「-mente」(英語の「-ly」に相当)が付いたものです。「Simple」自体は、ラテン語の「simplex」(「単一の」「複雑でない」の意)に由来します。
初出:Around the 15th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「simplemente」、「solo」、「solamente」の違いは何ですか?
これらはしばしば「ただ」「〜だけ」という意味で使われますが、微妙な違いがあります。「Simplemente」は、何かが複雑ではないこと(「単に時間の問題だ」)を強調することが多いです。「Solo」と「solamente」は、量や排他性(「5ドルしか持っていない」)を指すことが多いです。また、「solo」は形容詞として「一人で」という意味になり得ますが、「simplemente」と「solamente」はそうならない点に注意してください。

