simple
“simple” の意味は “シンプル(な)” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
シンプル(な), 簡単(な)
他にも: 無地の, 一枚の, 質素な, 単なる
📝 使用例
Las instrucciones son muy simples.
A1説明書はとても簡単です。
Es una solución simple a un problema complicado.
A2それは複雑な問題に対する単純な解決策だ。
Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.
B1私は色の多くない無地の装飾が好きです。
Quiero un billete simple a Barcelona, por favor.
B1セビリアまでの片道切符を一枚お願いします。
Es una persona simple, no necesita lujos para ser feliz.
B2彼は質素な人なので、幸せになるのに贅沢は必要ない。
No es solo un simple error, tiene grandes consecuencias.
B2それは単なる間違いではなく、大きな結果を伴うものです。
間抜け
他にも: 馬鹿者, 世間知らず
📝 使用例
No seas un simple, ¡piensa antes de actuar!
B2間抜けになるな、行動する前に考えろ!
El villano de la película trata al héroe como si fuera un simple.
C1その映画の悪役は、ヒーローをまるで馬鹿者のように扱う。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: simple
1問中1問目
「片道」という意味で *simple* を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
*simple* はラテン語の *simplex* に由来し、「一つだけの」「複合していない」という意味でした。これは `sim-`(一つ)と `-plex`(折り目)から成り立っています。つまり、文字通り「一重」であり、*duplex*(二重)の反対です!
初出:Around the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
*simple* と *sencillo* の違いは何ですか?
これらは非常に近く、しばしば交換可能ですが、ニュアンスにわずかな違いがあります。*Simple* は単に「複雑でない」「簡単」という意味合いが強いです。*Sencillo* も同じ意味を持ちますが、「気取らない」「上品にシンプル」といった、より肯定的で魅力的な響きを持つことが多いです。人を指す場合、*sencillo* はほとんど常に褒め言葉ですが、*simple* は時に否定的な意味合いを持つことがあります。
*simple* は常に名詞の後ろに来ますか?
通常はそうです。名詞の後に来る場合、通常の意味(「簡単」「無地」)を持ちます。もし名詞の前に置く場合(例:`un simple error`)、それは「単なる」「ほんの」という意味合いを持ち、何かがいかに小さいか、取るに足らないかを強調することがよくあります。

