victimar
“victimar” の意味は “殺害する、殺す” スペイン語で (犯罪に関する報道や法的な文脈で).
殺害する、殺す, 犠牲にする、被害に遭わせる
他にも: 標的にする
📝 使用例
El guardia fue victimado durante el asalto al banco.
B2警備員は銀行強盗中に殺害された。
Es trágico ver cómo siguen victimando a personas inocentes en el conflicto.
C1紛争で無実の人々が標的にされ続けている(殺害され続けている)のを見るのは悲劇的だ。
Los delincuentes victimaron al testigo antes del juicio.
B2犯罪者たちは裁判の前に証人を殺害した。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: victimar
3問中1問目
メキシコのニュース報道で、「fue victimado」と言われた場合、その人に何が起こりましたか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「victima」に由来します。この言葉は元々、宗教的な犠牲に使われる動物を指していました。
初出:18th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「victimar」はスペインで使われますか?
理解はされますが、はるかに一般的ではありません。スペインでは、ジャーナリストは「asesinar」や「matar」を好みます。日本語でも、文脈によって「殺害する」よりも「殺す」の方が自然な場合があります。
これは規則動詞ですか?
はい、「hablar」や「cantar」のような、すべての-ar動詞の標準的なパターンに従います。日本語の動詞の活用とは異なりますが、スペイン語の規則動詞の活用パターンを覚えることが重要です。
カジュアルな会話で使えますか?
非常に重く、フォーマルに聞こえます。映画やニュースについてカジュアルに話している場合は、「matar」を使う方が良いでしょう。日本語でも、同様に硬い表現を日常会話で使うと、少し不自然に聞こえることがあります。