Inklingo
辞書

victimar

beek-tee-MAHR/bik.tiˈmaɾ/

victimar の意味は 殺害する、殺す スペイン語で (犯罪に関する報道や法的な文脈で).

殺害する、殺す, 犠牲にする、被害に遭わせる

他にも: 標的にする
動詞B2regular arformal
Mexico & Central America
地面に倒れた影の上に立つ人物のシルエット。暗くムーディーな雰囲気。
gerundvictimando
past Participlevictimado
infinitivevictimar

📝 使用例

El guardia fue victimado durante el asalto al banco.

B2

警備員は銀行強盗中に殺害された。

Es trágico ver cómo siguen victimando a personas inocentes en el conflicto.

C1

紛争で無実の人々が標的にされ続けている(殺害され続けている)のを見るのは悲劇的だ。

Los delincuentes victimaron al testigo antes del juicio.

B2

犯罪者たちは裁判の前に証人を殺害した。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • fue victimado a balazos銃で撃たれて殺された
  • victimar a alguien誰かを犠牲者にする

🔄 活用形

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesvictimaran
yovictimara
victimaras
vosotrosvictimarais
nosotrosvictimáramos
él/ella/ustedvictimara

present

ellos/ellas/ustedesvictimen
yovictime
victimes
vosotrosvictiméis
nosotrosvictimemos
él/ella/ustedvictime

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesvictimaron
yovictimé
victimaste
vosotrosvictimasteis
nosotrosvictimamos
él/ella/ustedvictimó

imperfect

ellos/ellas/ustedesvictimaban
yovictimaba
victimabas
vosotrosvictimabais
nosotrosvictimábamos
él/ella/ustedvictimaba

present

ellos/ellas/ustedesvictiman
yovictimo
victimas
vosotrosvictimáis
nosotrosvictimamos
él/ella/ustedvictima

✏️ クイック練習

クイッククイズ: victimar

3問中1問目

メキシコのニュース報道で、「fue victimado」と言われた場合、その人に何が起こりましたか?

📚 その他のリソース

👥 語族
víctima(犠牲者、被害者)名詞
victimario(加害者、殺人者)名詞
victimización(犠牲化、被害化)名詞
victimizar(犠牲にする、被害に遭わせる、被害者のふりをさせる)動詞
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「victima」に由来します。この言葉は元々、宗教的な犠牲に使われる動物を指していました。

初出:18th century

同源語(関連語)

English: victimFrench: victimer

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「victimar」はスペインで使われますか?

理解はされますが、はるかに一般的ではありません。スペインでは、ジャーナリストは「asesinar」や「matar」を好みます。日本語でも、文脈によって「殺害する」よりも「殺す」の方が自然な場合があります。

これは規則動詞ですか?

はい、「hablar」や「cantar」のような、すべての-ar動詞の標準的なパターンに従います。日本語の動詞の活用とは異なりますが、スペイン語の規則動詞の活用パターンを覚えることが重要です。

カジュアルな会話で使えますか?

非常に重く、フォーマルに聞こえます。映画やニュースについてカジュアルに話している場合は、「matar」を使う方が良いでしょう。日本語でも、同様に硬い表現を日常会話で使うと、少し不自然に聞こえることがあります。