これを返品したいのですが
の言い方Me gustaría devolver esto
/meh goos-tah-REE-ah deh-bohl-BEHR EHS-toh/
これは商品を返品する際の標準的な表現です。「me gustaría」(〜したいのですが)という条件法を使うことで、丁寧でありながら過度に堅苦しくなりません。「devolver」は商品を返品する際の具体的な動詞です。

商品を返品する際は、必ず商品とレシート(「el recibo」)を手元に用意しておきましょう。
🎬動画で学ぶ
これを返品したいのですが — の言い方
💬他の言い方
Quisiera devolver esto
/key-see-EH-rah deh-bohl-BEHR EHS-toh/
依頼を伝える、非常に丁寧で柔らかい言い方です。「Quisiera」(〜を望みます/〜したいのですが)は、ラテンアメリカの接客の場で非常によく使われます。
Quiero devolver esto
/KYEH-roh deh-bohl-BEHR EHS-toh/
直接的で分かりやすい表現です(「これを返品したい」)。失礼ではありませんが、「me gustaría」よりも柔らかさに欠けます。
Vengo a hacer una devolución
/BEN-goh ah ah-SEHR OO-nah deh-boh-loo-SYOHN/
文字通り「返品をしに来ました」という意味です。プロフェッショナルで明確に聞こえます。
Me gustaría cambiar esto
/meh goos-tah-REE-ah kahm-BYAR EHS-toh/
返金ではなく、アイテムを交換したい(サイズや色違いにしたい)場合に使用します。
¿Se puede devolver?
/seh PWEH-deh deh-bohl-BEHR/
受動的な言い方で、「これは返品できますか?」という意味です。店のポリシーが不明な場合に使えます。
🔑キーワード
覚えるべきキーワード:
📊クイック比較
どの動詞を選ぶかは、最終的な目的(返金か、新しい商品か)によって決まります。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me gustaría devolver... | 標準的/丁寧 | 返金(お金を取り戻すこと) | 実際には別の色やサイズが欲しい場合 |
| Me gustaría cambiar... | 標準的/丁寧 | 別のサイズや色への交換 | 完全に返金してほしい場合 |
| Vengo a hacer una devolución | フォーマル | カスタマーサービスデスク/公式手続き | カジュアルな路上マーケットの露店 |
📈難易度
「devolver」の「v」は弱く、ほとんど「b」のように聞こえます。それ以外は発音通りです。
「Me gustaría」は条件法を使いますが、複雑な文法を知らなくても決まり文句として暗記できます。
返金(reembolso)と交換(cambio)の違いを知っておくことは非常に重要です。スペイン語圏の地域では、ポリシーがより厳格な傾向があります。
主な課題:
- devolverとcambiarの区別
- 返品ポリシーに関する店員の質問の理解
💡実際の例文
Hola, me gustaría devolver estos zapatos porque me quedan pequeños.
すみません、これらは私には小さすぎるので、この靴を返品したいのですが。
Buenos días, quisiera devolver esto. Está defectuoso.
おはようございます、これを返品したいのですが。不良品です。
¿Es posible hacer una devolución sin el recibo?
レシートなしで返品することは可能ですか?
🌍文化的背景
返金(Cash Back) 対 店内クレジット(Store Credit)
アメリカやヨーロッパでは全額現金での返金が標準的ですが、ラテンアメリカの多くの地域(およびスペインの小規模店)では、「devolución del dinero」(現金での返金)は稀です。アイテムが実際に欠陥品でない限り、多くの場合、「crédito en la tienda」(店内クレジット)または交換のみが提案されます。
「レシート(Ticket)」の重要性
ほとんどのスペイン語圏の国では、レシートを保管しておくことが必須です。デジタルシステムが存在する場合もありますが、返品手続きを行うには、通常、物理的な紙片(国によって「el ticket」「la boleta」「la factura」と呼ばれる)が必要です。
丁寧さが鍵
製品が壊れていて不満があっても、冷静で丁寧な態度を保つことが文化的に非常に重要です。返品を頼む前に「Buenos días」のような挨拶から始めると、すぐに苦情を言い出すよりもずっと良い対応を受けられます。
❌ よくある間違い
「Devolver」の代わりに「Regresar」を使うこと
間違い: “「商品を返品する」という意味で「Quiero regresar esto」と言うこと。”
正しい表現: Quiero devolver esto.
「Cambiar」と「Devolver」の混同
間違い: “別のサイズが欲しいのに、「devolver」を頼んでしまうこと。”
正しい表現: Quiero cambiar esto.
💡プロのアドバイス
レシートはすぐに用意する
カウンターに近づく際は、片手に商品、もう一方の手にレシート(「el recibo」または「el ticket」)が見えるように持ってください。これにより、取引の準備ができていることがすぐに伝わります。
「理由」を説明する
店員はほぼ確実に「¿Por qué?」(なぜですか?)と尋ねてきます。「No funciona」(動作しない)、「Es la talla incorrecta」(サイズが違う)、「No me gusta」(気に入らない)などの簡単な理由を準備しておきましょう。
🗺️地域による違い
Spain
スペインでは、レシートはほぼ常に「el ticket」と呼ばれます。「un recibo」と尋ねると、戸惑われるかもしれません。消費者保護法が強いため、ラテンアメリカよりも返金が一般的です。
Mexico
丁寧さが最も重要です。「Quiero」と言うよりも「Quisiera」(〜したいのですが)を使う方が好意的に受け取られます。レシートは「ticket」または「nota」と呼ばれることが多いです。「Cambio físico」は、物理的な商品を別のものと交換することを指します。
Argentina
アルゼンチンでは、レシートは通常「la factura」と呼ばれます。インフレと経済政策のため、現金での返金は非常に稀で、ほぼ確実に店内クレジットか、その場での交換を強いられるでしょう。
💬次は何?
店員が購入証明を求めてきたとき
¿Tiene el ticket / recibo?
レシートはお持ちですか?
Sí, aquí lo tiene.
はい、こちらです。
返品理由を尋ねられたとき
¿Qué le pasa al artículo? / ¿Por qué lo devuelve?
商品に何か問題がありますか?/なぜ返品されるのですか?
No me queda bien.
私にはあまり合いませんでした。
現金での返金はできないと説明されたとき
Solo damos crédito en la tienda.
店内クレジットのみとなります。
Entiendo, está bien.
わかりました、それで結構です。
🧠記憶のコツ
「DE-volver」を、店に「DE-リバー(届ける)」ように返す、と考えると覚えやすいです。「Regresar」は「progress(進歩)」が逆になった音で、自分自身がどこかに戻ることを連想させます。
🔄英語との違い
日本語では「返品」が場所に戻ることも物を返すことも指しますが、スペイン語ではこれらを「regresar」(場所に戻る)と「devolver」(物を返す)で厳密に区別します。さらに、一部のスペイン語圏地域では、「顧客は常に正しい」という考え方が返金に関してはそれほど強くありません。
間違えやすい表現とよくある混乱:
なぜ違うのか: 「家に帰りたい」という意味で「Quiero devolver」と言うと、「自分自身を返したい」という意味になってしまいます。
代わりに使う: 移動については「regresar」または「volver」を使い、物については「devolver」を使います。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
別のサイズを頼む方法
サイズが合わずに返品する場合、これは自然な次のステップです。
高すぎると言う方法
買い物文脈や交渉で役立つ語彙です。
レシートを頼む方法
レシートがなければ返品できないため、購入時に頼み方を知る必要があります。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: これを返品したいのですが
3問中1問目
シャツを買ったがサイズが合わなかった。もっと大きいサイズが欲しいです。何と言いますか?
よくある質問
商品を返品するのに「regresar」を使ってもいいですか?
メキシコでは口語的に聞かれます(例:「Voy a regresar estos zapatos」)。しかし、標準スペイン語では技術的に正しくありません。「Devolver」は普遍的に理解され、正しい言葉です。「regresar」を使うと、どこかに「戻りたい」という意味に聞こえることがあります。
レシートがない場合はどうすればいいですか?
「¿Se puede devolver sin el recibo?」(レシートなしで返品できますか?)と尋ねることはできますが、「いいえ」と言われる覚悟が必要です。スペイン語圏のほとんどの店は、物理的なレシートを要求することに非常に厳格です。
「reembolso」と「devolución」の違いは何ですか?
「Devolución」は商品を返すという一般的な行為です。「Reembolso」は特にお金の払い戻しを指します。「Reembolso」を得るために「devolución」を行います。
「店内クレジット」は何と言いますか?
「crédito en la tienda」または時には「vale」(バウチャー)と言うことができます。店が現金での返金に応じない場合、商品の価値分の「vale」をくれるかもしれません。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →


