これ、何て言うの?
の言い方¿Cómo se llama esto?
/KOH-moh seh YAH-mah EHS-toh/
これは、指差している物や手に持っている物の名前を尋ねる最も一般的で広く理解されている言い方です。直訳すると「これは自分自身を何と呼ぶか?」となり、この状況で頼りになるフレーズです。

新しくて興味深いものを見つけたら、「¿Cómo se llama esto?」を使ってそれが何と呼ばれるか尋ねましょう。
💬他の言い方
¿Qué es esto?
/keh ehs EHS-toh/
「これは何?」と尋ねる最も簡単な方法です。具体的に「名前」を尋ねているわけではありませんが、ほとんどの状況で同じ目的を果たし、学習者が最初に覚える表現です。
¿Esto qué es?
/EHS-toh keh ehs/
「これは何?」と尋ねる、非常に口語的な言い方です。語順を逆にする(estoを最初に来るようにする)ことで、非常に自然で即興的な響きになります。
¿Cómo se le dice a esto?
/KOH-moh seh leh DEE-seh ah EHS-toh/
これは「どう言うの?」や「人々は何と呼ぶの?」と訳されます。何か複数の呼び名があるかもしれない場合や、一般的な用語を尋ねたい場合に最適です。
¿Cuál es el nombre de esto?
/kwahl ehs ehl NOHM-breh deh EHS-toh/
「これの名前は何ですか?」の非常に直訳的な表現です。文法的には完璧ですが、カジュアルな会話では少し硬い、あるいは学術的に聞こえることがあります。
¿Cómo se llama esa cosa?
/KOH-moh seh YAH-mah EH-sah KOH-sah/
これは「あの物は何て呼ばれるの?」という意味です。「cosa」(物)を使うのは非常に一般的ですが、トーンによっては少し軽蔑的または曖昧に聞こえることがあります。
🔑キーワード
📊クイック比較
状況に最適なフレーズを選ぶのに役立つ簡単なガイドです。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Cómo se llama esto? | 標準的 | ほぼすべての状況。世界中で理解されている標準的な表現です。 | この表現は常に安全で正しい選択なので、避けるべき状況はありません。 |
| ¿Qué es esto? | 標準的 | 素早く簡単な特定のため。初心者には最適です。 | 何か非常に具体的または専門的な名前が必要な場合。 |
| ¿Esto qué es? | インフォーマル | 友達や同僚とのカジュアルで自然な会話。 | 警察官や教授など、フォーマルな立場の人物と話すとき。 |
| ¿Cuál es el nombre de esto? | フォーマル | 正確さが重要な学術的、技術的、または非常にフォーマルな場面。 | バーや市場でのカジュアルな会話では、過度に堅苦しく聞こえる可能性があります。 |
📈難易度
発音は日本語話者にとってほとんど馴染みのある音です。主な小さな課題は「llama」の「ll」で、これは日本語の「ヤ行」の音に近いです。
「se llama」という構造(再帰動詞)は日本語の構造とは異なりますが、セットフレーズとして深い文法知識なしに覚えるのが非常に簡単です。
これは非常に分かりやすく実用的な質問です。文化的な落とし穴やニュアンスはほとんどないので、初心者には最適です。
主な課題:
- 再帰動詞の「se」を覚えること。
- 「esto」(これ)、「eso」(あれ)、「aquello」(ずっと遠くのあれ)を使い分けること。
💡実際の例文
Disculpe, ¿cómo se llama esto? Nunca lo he visto.
すみません、これ何て言うんですか?見たことがありません。
Mamá, mira este bicho. ¿Esto qué es?
お母さん、この虫を見て。これ何?
En Argentina le dicen 'palta', pero en México, ¿cómo se le dice a esto?
アルゼンチンでは『palta』と呼ぶけど、メキシコでは、これは何て言うの?
Para el informe, necesito saber, ¿cuál es el nombre de esta herramienta específica?
レポートのために、この特定の道具の名前を知る必要があります。
🌍文化的背景
指を差すのは全く問題ありません
ほとんどのスペイン語圏の文化では、この質問をするときに直接物を指差すのは全く普通で期待されていることです。効率的で分かりやすいと見なされ、失礼ではありません。ですから、その美味しそうなペストリーを指差して尋ねてみてください!
「これ」と「あれ」の重要性
より自然に聞こえるように、距離に注意を払ってください。手に持っているものや触れているものには「esto」を使います。話している相手の近くにあるものには「eso」を使います。あなた方二人から遠くにあるものには「aquello」を使います。例えば、相手の机の上にあるものを指差しながら「¿Cómo se llama eso?」(あれは何て言うの?)と言います。
様々な答えを期待する
スペイン語の美しさは、その地域的な多様性にあります。「¿Cómo se llama esto?」への答えは国によって劇的に変わることがあります。ポップコーンはメキシコでは「palomitas」、アルゼンチンでは「pochoclo」、ベネズエラでは「cotufas」です。この質問をすることは、現地の語彙を学ぶ素晴らしい方法です。
❌ よくある間違い
直訳の罠
間違い: “¿Qué es esto llamado?”
正しい表現: ¿Cómo se llama esto?
「Qué」と「Cuál」の混同
間違い: “¿Qué es el nombre de esto?”
正しい表現: ¿Cuál es el nombre de esto?
「se」を忘れること
間違い: “¿Cómo llama esto?”
正しい表現: ¿Cómo se llama esto?
💡プロのアドバイス
ジェスチャーと組み合わせる
このフレーズは、非言語的な合図と組み合わせると最も効果的です。その物を持ち上げたり、軽く叩いたり、はっきりと指差したりしてください。これにより曖昧さがなくなり、相手が助けやすくなります。
名詞の性別(男性・女性)に注意を払う
誰かが答えたとき、名詞の前の冠詞「el」(男性)または「la」(女性)を注意深く聞いてください。例えば、「Es **un** bolígrafo」(それはペンです)や「**el** bolígrafo」と言われたら、「bolígrafo」が男性名詞であることを学んだことになります。これは後で文法を学ぶのに非常に役立ちます!
「Disculpe」で始める
店員のような見知らぬ人に尋ねるときは、丁寧に質問を「Disculpe」(すみません)で始めましょう。したがって、「Disculpe, ¿cómo se llama esto?」は尋ねるための完璧で丁寧な方法です。
🗺️地域による違い
Universal
この質問をするための核となるフレーズは、スペイン語圏全体で驚くほど一貫しています。あなたが遭遇する主なバリエーションは、あなたが受け取る**答え**の語彙の中にあります。
Argentina & Uruguay
「¿Esto qué es?」というインフォーマルで会話的なトーンは、ここで話されるリオデプラタ・スペイン語に非常によく合います。特に「sh」のような発音は、その地域の重要な指標となります。
Spain
主要なフレーズは同じですが、「¿Esto cómo va?」というインフォーマルな表現を聞くかもしれません。これは「これはどう機能するの?」という意味ですが、物は何であるかを尋ねるためにも使われることがあります。
Mexico
このフレーズは、メキシコの有名な市場('mercados' または 'tianguis')を回るのに不可欠です。メキシコ人は一般的に非常に親切で、様々な食べ物や工芸品について喜んで説明してくれます。
💬次は何?
相手が物の名前を教えてくれた後。
Es un molcajete.
それはモルカヘテ(伝統的な石臼と乳鉢)です。
Gracias. ¿Y para qué sirve?
ありがとう。それは何に使うのですか?
相手が食べ物の名前を特定してくれた後。
Se llaman chapulines.
それはバッタ(イナゴ)と呼ばれています。
¡Qué interesante! ¿A qué saben?
面白いですね!どんな味がするんですか?
相手が簡単な答えをくれた後。
Es una pluma.
ペンです。
Ah, vale. ¿Me prestas una?
ああ、わかりました。一本貸してもらえますか?
🧠記憶のコツ
この面白い視覚的連想は、スペイン語の「llama」と日本語の動物の「ラマ」を結びつけ、フレーズの核となる部分を忘れにくくします。
🔄英語との違い
最も大きな違いは文の構造です。英語は受動態的な「What is it called?」を使います。スペイン語は「¿Cómo se llama?」という再帰構造を使い、文字通り「これはどう自分自身を呼ぶのか?」という意味になります。目的語が「自分自身を呼ぶ」というこの概念はスペイン語では一般的であり、慣れるべき重要な構造的違いです。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
¿Para qué sirve?
これは、物の名前を学んだ後の最も論理的な次の質問です。
¿Cuánto cuesta?
店や市場で品物について尋ねているなら、購入前の次のステップです。
¿De qué está hecho?
物の素材や成分について理解を深めるのに役立つ質問です。
No entiendo la palabra.
相手の答えが聞き取れなかったり、知らない単語だったりする場合に不可欠なフレーズです。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: これ、何て言うの?
4問中1問目
金物店で、見慣れない道具を見つけました。店員にそれが何と呼ばれるか尋ねる最も一般的で標準的な方法はどれですか?
よくある質問
「¿Cómo se llama esto?」と「¿Qué es esto?」の違いは何ですか?
このように考えてください:「¿Cómo se llama esto?」は具体的にその物の**名前**を尋ねています。「¿Qué es esto?」はより広範な**特定**を尋ねる質問です。99%のケースで同じ答えが得られますが、本当にその単語が欲しい場合は「¿Cómo se llama?」の方がわずかに正確です。
「¿Qué es esto?」とだけ言ってもいいですか?
言えますが、指を差しながら「あれは何?」と言うように、少しぶっきらぼうに聞こえることがあります。「¿Qué es esto?」のように「esto」や「eso」を含めると、より明確で少し柔らかくなります。失礼ではありませんが、非常に直接的です。
物が遠くにある場合、フレーズをどう変えればいいですか?
簡単です!「esto」(これ、すぐそこ)を「eso」(あれ、あなたの近く)または「aquello」(あれ、ずっと向こう)に置き換えるだけです。例えば、通りの向こう側にあるものを指差しているなら、「¿Cómo se llama aquello?」と尋ねます。
尋ねるときに指を差すのは失礼ですか?
全く失礼ではありません!何というものを尋ねるという文脈では、指差すことはスペイン語圏の文化では完全に自然で役立つ行為です。失礼な行為ではなく、実用的なジェスチャーと見なされます。
なぜスペイン語では主要なフレーズで「qué」(何)ではなく「cómo」(どのように)を使うのですか?
これは素晴らしい質問で、言語間の重要な違いを示しています。スペイン語では再帰動詞「llamarse」(自分自身を呼ぶ)を使います。したがって、フレーズは文字通り「この物はどのように自分自身を呼ぶのか?」と訳されます。これは名前の付け方に対する異なる考え方ですが、慣れてしまえば自然にできるようになります。
もし間違って「¿Qué es esto llamado?」と言ったら、人々は理解してくれますか?
はい、文脈からあなたが何を尋ねようとしているのかはほぼ確実に理解してくれるでしょう。スペイン語話者は学習者に対して非常に忍耐強いことが多いです。しかし、正しい「¿Cómo se llama esto?」を学ぶことで、あなたはもっと自然で自信があるように聞こえます。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →






