Hacer la vista gorda
/ah-SEHR la BEES-tah GOR-dah/
🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

文字通りには、「視界を太くする」という意味です。

実際には、起きていることに対して「見て見ぬふりをする」という意味です。
📝 使用例
El policía vio que el coche estaba mal aparcado, pero decidió hacer la vista gorda.
B2警察官は車がひどい駐車違反をしているのを見たが、見て見ぬふりをすることにした。
Sé que mi hijo come galletas antes de cenar, pero a veces hago la vista gorda.
B2息子が夕食前にクッキーを食べるのは知っているが、時々見て見ぬふりをする。
La empresa hacía la vista gorda con las pequeñas infracciones de seguridad para ahorrar dinero.
C1会社は費用を節約するために、軽微な安全違反を見て見ぬふりをした。
📜 由来の話
この表現は、昔の税関職員に由来するという説が有力です。賄賂と引き換えに商品を検査せずに通すために、職員は自分の視力が「gorda」(太い、濁っている)ために貨物の細部が見えないふりをしたと言われています。彼らは目の前にあるものを見逃すために「視界を太くした」のです。
⭐ 使い方のヒント
意図的な選択である
このイディオムは、誰かが問題や破られたルールを知っているにもかかわらず、それを無視することを選択する状況に最適です。偶然見逃したという意味ではなく、意図的に介入しないという意味です。
大小どちらの事柄にも使える
「hacer la vista gorda」は、些細なこと(親が散らかった部屋を無視するなど)から、非常に深刻な状況(政府が汚職を無視するなど)まで、幅広く使えます。文脈によって深刻度が決まります。
❌ よくある間違い
見逃すことと、実際に見えないことの違い
間違い: “本当に何も見えなかったと言う場合にこれを使うこと。例えば、「Perdón, no vi el semáforo en rojo, hice la vista gorda.」(すみません、赤信号が見えませんでした、見て見ぬふりをしました。)”
正しい表現: これは間違いです。なぜなら、この表現は実際にはそれを見た上で無視することを示唆しているからです。本当に見えなかった場合は、単に「No vi el semáforo en rojo」(赤信号が見えなかった)と言うべきです。
📚 関連する文法
この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🌎 どこで使われるか
Spain
非常に一般的で、広く理解されています。
Latin America
メキシコからアルゼンチンまで、ほとんどの国で非常に一般的で広く理解されています。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Hacer la vista gorda
1問中1問目
友人がダイエット中なのに、小さなチョコレートを一口食べました。あなたが「haces la vista gorda」をした場合、どうなりますか?
🏷️ タグ
よくある質問
「hacer la vista gorda」は否定的な表現ですか?
必ずしもそうではありません。そのニュアンスは完全に文脈に依存します。友人がダイエットを破ったのを無視するのは無害ですが、会社が安全違反を無視するのは非常に否定的です。フレーズ自体は中立的で、状況によってポジティブまたはネガティブな色合いがつきます。


