Más vale tarde que nunca
/MAHS VAH-leh TAR-deh keh NOON-kah/
🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

文字通りには、「遅いことは、決してないことよりも価値がある」という意味です。

何もしないよりは、遅れてでも何かをする方が良いという意味です。
📝 使用例
Perdón por felicitarte una semana después, ¡pero más vale tarde que nunca!
A21週間遅れのお祝いになってごめんね、でも遅れてもやらないよりはマシでしょ!
Finalmente terminé la universidad a los 40 años. Como dicen, más vale tarde que nunca.
B1私はついに40歳で大学を卒業した。言うように、遅れてもやらないよりはましだ。
El informe llegó con un día de retraso, pero más vale tarde que nunca.
B1レポートは1日遅れで届いたが、やらないよりはましだ。
📜 由来の話
これは何世紀にもわたって存在してきた時代を超えた知恵の一つです。その起源は古代ローマにまで遡ります!ローマの歴史家リウィウスは、「potius sero quam numquam」と書いており、これは全く同じ意味です。努力をすることは、たとえ予定より遅れても、常に良いことだという普遍的な真実であり、スペイン語、英語、その他多くの言語に取り入れられています。
⭐ 使い方のヒント
謝罪と達成について
これは、遅れを肯定的に認めるときに使うべき決まり文句です。遅延について謝るとき(「遅れてごめん、でも más vale tarde que nunca だよ!」)や、時間がかかった達成を祝うとき(「35歳でやっと運転免許を取った!Más vale tarde que nunca。」)に使います。
前向きな表現である
このことわざのトーンは前向きで寛容です。遅れたという事実にとらわれるのではなく、何かが達成されたという事実に焦点を当てています。「まあ、起こったことが重要だ!」と言うための方法です。
❌ よくある間違い
言い訳として使いすぎないこと
間違い: “慢性的に遅刻したり、重要な事柄で信頼できなかったりするのを正当化するためにこのフレーズを使うこと。”
正しい表現: 軽微な遅延や一度きりの状況には最適ですが、あまり頻繁に頼ると、他人の時間を尊重していないように見えてしまう可能性があります。本当に遅れてでも来た方が来なかったよりマシな場合に取っておきましょう。
📚 関連する文法
この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🌎 どこで使われるか
Spain
普遍的で、あらゆる状況で非常に一般的です。
Latin America
スペイン語圏のすべての国で普遍的かつ非常に一般的です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Más vale tarde que nunca
1問中1問目
友達の誕生日を忘れてしまいましたが、次の日に電話をかけました。最も適切な表現は何ですか?
🏷️ タグ
よくある質問
「Más vale tarde que nunca」をフォーマルな場やビジネスの場で使えますか?
はい、もちろんです。カジュアルな会話でよく使われますが、よりフォーマルな文脈でも全く問題なく使えます。例えば、少し遅れたレポートを提出する際に、完了したことを確認しつつ遅延を認めるために使うことができます。これは広く理解され、尊重されていることわざです。




