No dar pie con bola
/noh dar pee-EH kon BOH-lah/
🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

文字通りには「ボールに足を合わせられない」という意味で、完全にミスしている状態です!

実際には、やることなすこと全てが裏目に出る日を過ごしている、という意味になります。
📝 使用例
Hoy no doy pie con bola en el trabajo, todo me sale mal.
B2今日は仕事で何もかもうまくいかない、全てが裏目に出ている。
Intenté arreglar el grifo, pero no di pie con bola y ahora gotea más.
B2蛇口を直そうとしたんだけど、かえって悪化させてしまって、前より水漏れがひどくなった。
El equipo no dio pie con bola durante todo el partido y perdió 5-0.
B2そのチームは試合中ずっと役に立たず、0対5で負けた。
📜 由来の話
この表現はスポーツの世界に由来します。サッカー、ビリヤード、あるいはボウリングに似た古いゲームを想像してみてください。「Dar pie con bola」は、足がサッカーボールに正しく当たる、キューがビリヤードの玉にぴったり当たるなど、完璧にコンタクトを取る理想的な瞬間を指します。したがって、「no dar pie con bola」は、うまく接触できずに全てが台無しになる、不器用な試みを完璧に描写しています。
⭐ 使い方のヒント
一連の失敗に使う
このイディオムは、調子が悪く、何一つ正しくできないときに最適です。一つの間違いだけでなく、一連の不器用なミスや失敗に対して使います。
ほぼ常に否定形で使う
このフレーズは、ほぼ例外なく否定形(「no dar pie con bola」)でのみ使われます。肯定形(「dar pie con bola」)は非常に稀です。誰かが何かを正しくやったと言いたい場合は、「dar en el clavo」(的を射る)のような別の表現を使います。
❌ よくある間違い
スポーツ以外でも使える
間違い: “由来がスポーツに関係しているため、このイディオムはスポーツについて話すときにしか使えないと思い込むこと。”
正しい表現: スポーツに由来しますが、料理、コンピューター作業、家具の組み立てなど、誰かが不器用になったり繰り返し失敗したりするあらゆる状況で使われます。
📚 関連する文法
この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🌎 どこで使われるか
Spain
非常に一般的で、日常のインフォーマルな会話で広く使われています。
Latin America
アルゼンチンやウルグアイなど多くの国で理解されていますが、スペインほど一般的ではありません。多くの国には独自の地域的な同義語があります。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: No dar pie con bola
1問中1問目
友人が「Hoy no doy pie con bola en la cocina」と言ったら、何が起こっていますか?
🏷️ タグ
よくある質問
「no dar pie con bola」は失礼な表現ですか?
いいえ、失礼ではありません。不器用さや調子の悪さを表す、非常に一般的でインフォーマルな言い方です。「今日はうまくいかないな(¡Hoy no doy pie con bola!)」と自分自身について言うこともできますし、軽い調子で友人に言うこともできます。深刻な侮辱というよりは、フラストレーションを表すものです。



