「コピーする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “コピーする” です “copiar” — 書類、情報、データなどを文字通り複製したり、書き写したりする一般的な行為を指します。元のものをそのまま再現する場合に使います。.
copiar
koh-pyahr/koˈpjaɾ/

例文
Necesito copiar estos documentos para la reunión.
会議のためにこれらの書類をコピーする必要があります。
Los alumnos están copiando la tarea de la pizarra.
生徒たちは黒板から宿題を書き写しています。
Puedes copiar y pegar el texto en un correo nuevo.
テキストをコピーして新しいメールに貼り付けることができます。
「de」の使い方
どこか「から」コピーする場合、「de」を使います(例:「Copia de la pizarra」- 黒板からコピーする)。
予測可能なパターン
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、すべての時制で活用しやすいです。
「hacer copias」との混同
間違い: “Voy a hacer copias este papel.”
正しい表現: Voy a copiar este papel (または 'sacar copias de este papel')。
duplicar
/doo-plee-kar//du.pliˈkaɾ/

例文
Necesito duplicar esta llave para mi hermana.
妹のためにこの鍵を複製する必要があります。
No debes duplicar el contenido en tu sitio web.
ウェブサイトのコンテンツを複製してはいけません。
El sistema ha duplicado los archivos por error.
システムが誤ってファイルを複製しました。
直接目的語
この動詞は、ほとんどの場合、何に対して作用するかを示す目的語が必要です。「鍵」「ファイル」「レイヤー」など、「何か」を複製します。日本語でも「鍵を複製する」「ファイルをコピーする」のように、目的語を伴います。
綴りの間違い
間違い: “duplicé”
正しい表現: dupliqué
fusilar
/foo-see-LAHR//fusiˈlaɾ/

例文
Ese autor fusiló todo el capítulo de un libro francés.
あの作家はフランスの本からまるまる一章を盗用した。
No puedes fusilar el diseño de mi página web.
私のウェブサイトのデザインを丸パクリすることはできない。
Se nota que has fusilado las respuestas del examen.
明らかに試験の答えを丸写ししたね。
直接目的語
「fusilar」がコピーするという意味で使われる場合、コピーするものの前に特別な単語は必要ありません。「fusilar algo」(何かを丸パクリする)のように使います。日本語でも「~をコピーする」のように、直接目的語をとります。
登録(フォーマルさ)の意識
間違い: “フォーマルな学術審査で「fusilar」を使用すること。”
正しい表現: 大学の審問のようなフォーマルな場面では、「plagiarizar」または「cometer plagio」を使用してください。「Fusilar」は公式文書にはインフォーマルすぎます。日本語でも、フォーマルな場では「盗作する」「剽窃する」などを用い、くだけた場面で「丸パクリする」などを使います。
「copiar」と「duplicar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


