Inklingo

「倍にする」のスペイン語

Japanese → スペイン語

doblar

/doh-BLAHR//doˈblaɾ/

verbB1general
具体的な数量や量を「2倍の量にする」という、より物理的・具体的な意味合いで使われます。例えば、売上や生産量など。
隣り合った2つの赤いリンゴ。

例文

Queremos doblar las ventas este año.

今年、売上を倍増させたいです。

Él me dobla la edad.

He is twice my age (He doubles my age).(彼は私の年齢の2倍です。)

La población se ha doblado en una década.

The population has doubled in a decade.(人口は10年で倍増しました。)

年齢の比較

誰かが自分の年齢の2倍であることを言うには、「[Subject] me dobla la edad」というパターンを使います。

動詞として「doble」を使う

間違い:Yo quiero doble mi dinero.

正しい表現: Yo quiero doblar mi dinero.

duplicar

/doo-plee-kar//du.pliˈkaɾ/

verbA2general
抽象的なものや、より広範な意味での「2倍にする」という場合に使われます。例えば、利益や仕事量など。こちらも具体的な数量を指すこともあります。
赤いリンゴ2個の列と、赤いリンゴ4個の列。

例文

Queremos duplicar las ganancias el próximo año.

来年は利益を倍にしたいです。

Si duplicas la cantidad de harina, la masa quedará mejor.

小麦粉の量を倍にすると、生地がより良くなります。

La población de la ciudad se ha duplicado en una década.

その都市の人口は10年で倍になりました。

「Qu」の綴り変化

過去形(点過去)で一人称単数形(dupliqué)を話すとき、「c」が「qu」に変わります。これは「k」の音を一定に保つためです。日本語の動詞では、活用によって音便化することはありますが、綴りが変わるという概念はあまりありません。

「se」との併用

「duplicarse」は、物事が自然に倍になる場合に使えます。「値段が倍になった」は「El precio se duplicó」となります。これは日本語の「〜が倍になる」という受動的な表現に似ています。

Doblar と Duplicar の混同

間違い:Voy a doblar mi dinero.

正しい表現: Voy a duplicar mi dinero。

「doblar」と「duplicar」の使い分け

多くの場合、「doblar」は具体的な「量」を増やす際に、「duplicar」はより抽象的な「数」や「規模」を増やす際に使われる傾向があります。ただし、どちらも「2倍にする」という意味で使われるため、文脈で判断することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。