「曲がる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “曲がる” です “doblar” — 主に、歩行中や運転中に進行方向を「変える」という動作を表す場合に最も一般的に使われます。特に、角を曲がる、進路を変えるといった基本的な状況で頻繁に用いられます。.
doblar
/doh-BLAHR//doˈblaɾ/

例文
Dobla a la derecha en la próxima calle.
次の通りを右に曲がってください。
Tienes que doblar la esquina para ver el cine.
You have to turn the corner to see the cinema.(映画館を見るには角を曲がる必要があります。)
Doblamos por un camino muy estrecho.
We turned onto a very narrow path.(私たちはとても狭い道に入りました。)
Doblar と Girar
どちらも「曲がる」という意味です。「Doblar」はラテンアメリカで通りや角を曲がる際によく使われ、「Girar」はスペインでよく使われますが、どちらもどこでも通じます。
方向を示す「a」
方向を示す場合は、必ず「a」を前に付けます。「Dobla a la derecha」(右に曲がれ)。
「Voltear」と「Doblar」の混同
間違い: “Quiero doblar la carne.”
正しい表現: Quiero voltear la carne.(肉をひっくり返す場合)
girar
hee-RAHR/xiˈɾaɾ/

例文
Tienes que girar a la izquierda en el semáforo.
信号で左に曲がらなければなりません。
El coche giró bruscamente para evitar el perro.
車は犬を避けるために急に曲がった。
方向を示す用法
道案内をするときは、'girar' の後には必ず 'a la derecha'(右へ)または 'a la izquierda'(左へ)を使います。
torcer
/tor-SEHR//torˈθer/

例文
Tienes que torcer a la derecha en la próxima esquina.
次の角を右に曲がる必要があります。
El camino tuerce hacia el bosque.
道は森の方へ曲がっている。
Tuerza a la izquierda después del semáforo.
信号を過ぎたら左に曲がってください。
方向を示す前置詞
「torcer」を「曲がる」という意味で使うときは、必ず方向の前に前置詞「a」(a la derecha, a la izquierda)を使用します。
virar
/bee-RAHR//biˈɾaɾ/

例文
Tienes que virar a la derecha en el semáforo.
信号で右に曲がらなければなりません。
El barco viró para evitar la tormenta.
船は嵐を避けるために進路を変えた。
No puedes virar en U en esta avenida.
この通りではUターンはできません。
方向を示す「a」の使い方
どちらの方向に曲がるかを示す場合、「a la derecha」(右へ)または「a la izquierda」(左へ)の前に必ず「a」を使います。これは日本語の「〜へ」「〜に」に相当します。
規則的な-ar動詞
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。「hablar」(話す)の活用がわかれば、「virar」の活用もわかります!
Virar vs. Volver
間違い: “スペインで「戻る」という意味で「virar」を使う。”
正しい表現: スペインでは「volver」を使います。「virar」を戻るという意味で使うのは、キューバのようなカリブ海の一部の地域に限られます。
「曲がる」の動詞の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



