「進路を変える」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “進路を変える” です “desviar” — 進路や進むべき方向を意図的に変えさせ、別のルートや目的地に向かわせる場合に使われます。交通規制や進路変更の指示などでよく使われます。.
desviar
des-bee-ahrdesˈβjaɾ

例文
Tuvieron que desviar el tráfico por el accidente.
事故のため、交通を迂回させなければならなかった。
El piloto desvió el avión hacia el sur.
パイロットは飛行機を南に進路変更させた。
No dejes que nada te desvíe de tus metas.
何ものにも目標からあなたをそらさせないでください。
「í」のアクセント規則
現在形では、「i」と「o/a」がくっついて一つの音になるのを避けるため、単語の中でストレスがかかる部分の「i」にアクセント記号(desvío, desvías)がつきます。
「〜から」と「〜へ」の移動
どこから離れるかを示すには「de」(desviar de la ruta - 道からそれる)を使い、新しい方向を示すには「hacia」または「a」を使います。
アクセントの抜け
間違い: “Yo desvio el tráfico.”
正しい表現: Yo desvío el tráfico. (ストレスがかかる音節であることを示すために「i」にアクセントが必要です。)
girar
hee-RAHRxiˈɾaɾ

例文
Tienes que girar a la izquierda en el semáforo.
信号で左に曲がらなければなりません。
El coche giró bruscamente para evitar el perro.
車は犬を避けるために急に曲がった。
方向を示す用法
道案内をするときは、'girar' の後には必ず 'a la derecha'(右へ)または 'a la izquierda'(左へ)を使います。
virar
bee-RAHRbiˈɾaɾ

例文
Tienes que virar a la derecha en el semáforo.
信号で右に曲がらなければなりません。
El barco viró para evitar la tormenta.
船は嵐を避けるために進路を変えた。
No puedes virar en U en esta avenida.
この通りではUターンはできません。
方向を示す「a」の使い方
どちらの方向に曲がるかを示す場合、「a la derecha」(右へ)または「a la izquierda」(左へ)の前に必ず「a」を使います。これは日本語の「〜へ」「〜に」に相当します。
規則的な-ar動詞
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。「hablar」(話す)の活用がわかれば、「virar」の活用もわかります!
Virar vs. Volver
間違い: “スペインで「戻る」という意味で「virar」を使う。”
正しい表現: スペインでは「volver」を使います。「virar」を戻るという意味で使うのは、キューバのようなカリブ海の一部の地域に限られます。
「girar」と「virar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


