「強いる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “強いる” です “obliga” — 「~させる」という強制的な意味合いが強く、相手の意思に反して何かをさせられる状況で使われます。日常会話でよく耳にする表現です。.
obliga
/oh-BLEE-gah//oˈβli.ɣa/

例文
Mi jefe me obliga a trabajar los sábados.
上司は私に土曜日に働かせる。
La ley obliga a llevar el cinturón de seguridad.
法律はシートベルトの着用を義務付けている。
¡Obliga a los niños a recoger sus juguetes!
子供たちにおもちゃを片付けさせなさい!
魔法の「a」
スペイン語では、「obliga」の後には、強制される動作を言う前に、ほとんどの場合「a」という小さな単語が必要です。例:「Me obliga A comer」(彼は私に食べさせようとする)。日本語の「~させる」という形では助詞は不要ですが、スペイン語ではこの「a」が必須です。
「Obliga」の二つの役割
この単語は二役をこなします!「彼/彼女/それは強制する」(平叙文)という意味にもなりますし、親しい相手への命令形「彼らに強制しろ!」という意味にもなります。
「a」の欠落
間違い: “Él me obliga leer.”
正しい表現: Él me obliga A leer.
obligar
/oh-blee-gar//o.βliˈɣaɾ/

例文
Mis padres me obligan a limpiar mi habitación todos los sábados.
私の両親は、毎週土曜日に私の部屋を掃除するように私に強いています。
La lluvia nos obligó a quedarnos en casa.
雨のせいで、私たちは家にいなければなりませんでした。
El contrato te obliga a trabajar cuarenta horas por semana.
契約により、週40時間働くことが義務付けられています。
「a」という橋渡し
スペイン語では、「obligar」の後には、次の動作を表す言葉の前に「a」を置くことがほとんどです。パターンは「Obligar + 人 + a + 動作」となります。
スペル変化
「g」の硬い音(「gold」の「g」のような音)を保つために、「g」の次に「e」が来る場合、「gu」に変化します。例えば、「私は強制した」は「obligué」(obligéではない)となります。
「a」の欠落
間違い: “Me obligaron ir al médico.”
正しい表現: Me obligaron A ir al médico. スペイン語では、「強制する」と次の動作を繋ぐために「a」が必要です。
forzar
/for-SAR//foɾˈθaɾ/

例文
No puedes forzar a nadie a quererte.
誰かを愛するように強制することはできません。
La crisis forzó al gobierno a tomar medidas.
その危機は政府に措置を取ることを強いた。
「O」が「UE」に変わる変化
現在形の多くの活用形では、forzar の中央の 'o' は、アクセントが置かれるとき(例:fuerzo)に 'ue' に変化します。
綴りの変化 (Z から C)
活用形が 'e' で終わる場合(例:forcé)、柔らかい「ス/ス」の音を保つために 'z' が 'c' に変化します。
'a' を忘れないこと
間違い: “Forzar él a venir.”
正しい表現: Forzarlo a venir. 誰かに動作を強制する場合、次の動詞の前には必ず 'a' を使います。(日本語話者は、目的語を動詞の直後に置く傾向があるため注意が必要です。)
「obliga」と「obligar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


