「義務付ける」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “義務付ける” です “obliga” — 規則や法律、あるいは権威のある立場にある人(例:上司)が、相手に何かをすることを強制する場合に使います。義務の主体が明確で、強制力が強いニュアンスがあります。.
obliga
oh-BLEE-gahoˈβli.ɣa

例文
Mi jefe me obliga a trabajar los sábados.
上司は私に土曜日に働かせる。
La ley obliga a llevar el cinturón de seguridad.
法律はシートベルトの着用を義務付けている。
¡Obliga a los niños a recoger sus juguetes!
子供たちにおもちゃを片付けさせなさい!
魔法の「a」
スペイン語では、「obliga」の後には、強制される動作を言う前に、ほとんどの場合「a」という小さな単語が必要です。例:「Me obliga A comer」(彼は私に食べさせようとする)。日本語の「~させる」という形では助詞は不要ですが、スペイン語ではこの「a」が必須です。
「Obliga」の二つの役割
この単語は二役をこなします!「彼/彼女/それは強制する」(平叙文)という意味にもなりますし、親しい相手への命令形「彼らに強制しろ!」という意味にもなります。
「a」の欠落
間違い: “Él me obliga leer.”
正しい表現: Él me obliga A leer.
obligar
oh-blee-garo.βliˈɣaɾ

例文
Mis padres me obligan a limpiar mi habitación todos los sábados.
私の両親は、毎週土曜日に私の部屋を掃除するように私に強いています。
La lluvia nos obligó a quedarnos en casa.
雨のせいで、私たちは家にいなければなりませんでした。
El contrato te obliga a trabajar cuarenta horas por semana.
契約により、週40時間働くことが義務付けられています。
「a」という橋渡し
スペイン語では、「obligar」の後には、次の動作を表す言葉の前に「a」を置くことがほとんどです。パターンは「Obligar + 人 + a + 動作」となります。
スペル変化
「g」の硬い音(「gold」の「g」のような音)を保つために、「g」の次に「e」が来る場合、「gu」に変化します。例えば、「私は強制した」は「obligué」(obligéではない)となります。
「a」の欠落
間違い: “Me obligaron ir al médico.”
正しい表現: Me obligaron A ir al médico. スペイン語では、「強制する」と次の動作を繋ぐために「a」が必要です。
pide
PEE-dehˈpi.ðe

例文
La situación pide una respuesta inmediata.
その状況は即座の対応を求めている。
El jefe pide más compromiso de su equipo.
上司はチームにもっとコミットメントを要求しています。
「obliga/obligar」と「pide」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


