「心配事」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “心配事” です “preocupaciones” — 「preocupaciones」は、将来や特定の状況に対する具体的な心配事や悩みがある場合に使われます。複数形であることからも、複数の懸念事項があることを示唆します。.
preocupaciones
preh-oh-koo-pah-SYOHN-ess/pɾeoku.paˈsjo.nes/

例文
Tengo muchas preocupaciones sobre el futuro de mis hijos.
子供たちの将来について、多くの心配事があります。
Las preocupaciones financieras lo mantienen despierto por la noche.
金銭的な懸念事項が、彼を夜も眠らせません。
Necesitas dejar tus preocupaciones en casa y disfrutar de las vacaciones.
休暇を楽しむためには、悩みを家に置いてくる必要があります。
常に複数形
この単語は「preocupación」(心配事)の複数形です。複数の問題や一般的なストレス状態について話すときに使います。
女性名詞
これは女性名詞なので、これと一緒に使われる形容詞も必ず女性複数形(例:'grandes preocupaciones'。'grandes preocupaciones'ではない)でなければなりません。
単数形の動詞を使う
間違い: “Mis preocupaciones es grande.”
正しい表現: Mis preocupaciones son grandes. (動詞'ser'は主語である複数形の'preocupaciones'に一致させる必要があります。日本語の「心配事は大きい」とは異なり、スペイン語では「心配事がある」という表現が一般的です。)
ansiedad
ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

例文
Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.
彼女は人前で話さなければならないとき、ひどい社会不安に苦しむ。
El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.
医師は不安を抑えるために呼吸法を勧めた。
Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.
彼は期末試験を前にしてひどい心配を感じていた。
性別に関する注意点
'ansiedad' は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' をつけ(la ansiedad)、後ろには女性形容詞を使います(ansiedad profunda)。
偽りの友(Falso Cognate)への注意
間違い: “'ansiedad' を「迷惑」や「怒り」の意味で使ってしまうこと。”
正しい表現: Ansiedad は具体的に心配や切望を指し、イライラを意味しません。迷惑や怒りには 'molestia' や 'rabia' を使いましょう。
「ansiedad」と「preocupaciones」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

