Inklingo

「証書」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は証書です escritura不動産の売買や贈与など、特に法的な効力を持つ重要な契約を公証人の前で証明する公文書を指す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

escritura

es-kree-TOO-raheskɾiˈtuɾa

名詞B1formal
不動産の売買や贈与など、特に法的な効力を持つ重要な契約を公証人の前で証明する公文書を指す場合に使われます。
正式に巻かれ紐で結ばれ、幾何学的な図形が描かれた目立つ蝋封がされた、法的な証書を象徴する巻物。

例文

El notario preparó la escritura de compraventa del apartamento.

公証人はアパートの売買証書を作成しました。

Sin la escritura, no podemos demostrar que la casa es nuestra.

証書がなければ、その家が私たちのものだと証明できません。

文脈が鍵

家や土地、正式な合意について話す場合、「escritura」は単なる筆跡ではなく、法的な文書を意味することがほとんどです。

póliza

名詞B1
保険契約の内容を記した書類、つまり保険証券を指す場合に最も一般的に使われます。

例文

Tengo una póliza para mi coche nuevo.

新しい車のために保険証券を持っています。

instrumento

een-stroo-MEN-tohinstɾuˈmento

名詞B2formal
法的な文書全般を指す、より広範な言葉ですが、「escritura」ほど特定の文書の種類を限定しない場合や、売買契約書などの法的証書を指す際に使われることがあります。
赤いリボンで結ばれ、大きな円形の赤い蝋で封印された、正式な契約を表す、きつく巻かれた羊皮紙の巻物。

例文

El notario preparó el instrumento de compraventa de la propiedad.

公証人は不動産の売買に関する法的文書(証書)を作成しました。

La diplomacia fue el instrumento clave para resolver el conflicto.

紛争解決の鍵となる手段(手段)は外交でした。

Necesitamos un instrumento legal que respalde nuestra decisión.

私たちの決定を裏付ける法的文書が必要です。

フォーマルな用法

法的な書類を指す場合、'público'(公の)や 'notarial'(公証人の)といった単語を伴うことが多く、非常にフォーマルな文脈を示します。

「escritura」と「instrumento」の使い分け

「証書」をスペイン語にする際、特に不動産取引などにおいては「escritura」が最も一般的で具体的な表現です。「instrumento」も法的証書を指すことがありますが、より広い意味を持つため、特定の文書を指す場合は「escritura」の方が適切であることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。